在查看喜仁龙的原版照片时,发现了积水潭的闸桥
! P' h' W$ p! q6 w. ]# B和水门的照片。作者有瑞典语原注,方得知。后有 , [3 b' D8 g/ g/ ^; d' D
的英语注释却未能注全。由于原注地名称呼不一, . [* Y; ]1 u' W' L" F
如皇宫,皇城,内城,外城,作者用了特定词分开,
2 J- u! H) L6 @6 w+ [4 q而译者很容易从这些同义词中弄错。
@0 B& `& a# G$ J, W本想下载本网有朋友提供的英文版书作个比较, & @$ K4 z& \# `) P) f3 X: V
未能下载成功。而中文版的书把原图作了大量删除, 6 o. Y) ]' [% E8 c5 J3 b9 A
究其原因,英语的注释没有把作者原注表达清楚,
% w! ^6 K, ~# D6 |0 r原注多为照片拍摄的位置,角度,建筑的名称方位,
$ P7 K- n2 q$ z! P; {2 |8 @朝向,位置。而有的城门提供了不同角度的城楼, 8 o# Z( O" J% P5 b; D
箭楼,闸门,马道……, # v% ?2 o: z' J+ O6 l6 \
当然有的名字要搞懂是要下一番力气的。 0 j' y0 f8 Y& x6 y0 ]9 Z) j+ |
如:Sha Wu Men , Sha Wo Men,
$ ]! n3 I, \) a2 [5 t2 D! i前一个名字从图看可能是“杀门”即”宣武门”, ( t/ i. _" o" ]. h7 D3 `
而第二个可能就是“广渠门”(沙窝门)。
. }) S+ D+ c* h7 D而有的英语注释只是写了几句看图就能明白的文字,
8 J0 W7 b4 w ?如:城门,进出城门的人,驼队…… 9 z; v, E) @& M$ [
发几张,放上自己的译文,供参考:
* J/ [" g0 r1 Y% ]* e+ M : Q6 H) V+ x `* Z
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
0 l; ?" S; x7 H! U- O' D
4 Q5 p& G+ E: Z/ P& F9 z * a! n/ V4 o0 P6 U. h9 \
谢谢版主加精。
+ U, Q. y. z$ D! j, }6 O# ? - W; z9 D5 H4 l/ E* j3 j- r' n
再附几张右安门箭楼外景的照片,仅一个箭楼外景
( i1 I6 z$ G, }就照了这么多的照片,作者的考察何等严谨细致。
3 L" p( x5 ?& a$ z6 j) n v
; |1 i5 z2 }* l, W
[分享] 积水潭的闸桥和水门
I, C/ u* R* ^+ B' i5 V% I
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
[分享] 积水潭的闸桥和水门
8 D9 V( m# k4 C
7 F6 P' G0 r3 g, n# d附一张原照片:
: |/ o8 I9 V1 _
I6 e4 r5 D- V5 o/ ]
[分享] 积水潭的闸桥和水门
% F4 t5 `! U. R3 M" R
[此贴子已经被作者于2011-5-23 20:32:36编辑过] |