| 
 在查看喜仁龙的原版照片时,发现了积水潭的闸桥 
& H. j( q5 N1 k& ~( b) f, Z& H和水门的照片。作者有瑞典语原注,方得知。后有 
% q# D- o; N) v- Z1 Y的英语注释却未能注全。由于原注地名称呼不一,   p: T# O/ z6 j6 A6 _3 r3 w
如皇宫,皇城,内城,外城,作者用了特定词分开, / ?2 H) v( q3 D7 H
而译者很容易从这些同义词中弄错。 4 R; _. F# z1 X9 q- ]( f& y
本想下载本网有朋友提供的英文版书作个比较, 2 U6 f, h  Y, K& l; g: D& A  F
未能下载成功。而中文版的书把原图作了大量删除, 
" B2 U9 |  q; A% g5 v究其原因,英语的注释没有把作者原注表达清楚, / Q, h! P/ N  P( F( H+ o) W
原注多为照片拍摄的位置,角度,建筑的名称方位, 
: g6 m2 T/ a' m% y4 D朝向,位置。而有的城门提供了不同角度的城楼, 
& P8 O! g0 ?* ]4 B: x( I箭楼,闸门,马道……, 7 H" f2 z( p/ u
当然有的名字要搞懂是要下一番力气的。 * k0 M! p1 a1 e
如:Sha Wu Men , Sha Wo Men,  
6 I3 k. y6 j5 [前一个名字从图看可能是“杀门”即”宣武门”, 
6 I8 ?- G4 W1 N0 F/ ?& K7 }而第二个可能就是“广渠门”(沙窝门)。  
! O# c3 k& N* F; I% I: e. |而有的英语注释只是写了几句看图就能明白的文字,   d1 }; }4 h; D! K! b& w+ G
如:城门,进出城门的人,驼队…… ! O) ^% u/ R4 {3 b. }' T3 f+ N
发几张,放上自己的译文,供参考: 7 Q) f1 y$ N* d+ o
  
1 n& R  S5 }4 R' R" l
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
  
4 g8 b: e: Q. k# D( {5 c6 b  # ~, n8 J* Q5 L
  6 T1 W; A, ]2 L! v. P
  谢谢版主加精。 1 Z/ x3 |% E, B- l" u7 Q; @4 G
  . b) q* R+ @5 E& `0 }
再附几张右安门箭楼外景的照片,仅一个箭楼外景 ; ]" u* \6 [8 ?$ W
就照了这么多的照片,作者的考察何等严谨细致。  1 b- q# W) }  c8 A3 G& p
  " q- J' I3 s+ [" @. o5 T
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 ! w! x2 l$ D  u5 h
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
 
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
  
/ W, M3 M5 K( x) N$ B  
5 n1 S- K  z4 M; q! k, z* e附一张原照片: 6 e( D* m1 i4 ]2 \5 ^" r
  + n% W. A# y. ?4 Z/ E# F9 K1 x
[分享] 积水潭的闸桥和水门 
 
  
: p3 _0 @* H4 D$ s[此贴子已经被作者于2011-5-23 20:32:36编辑过]  |