UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:" \8 T8 a+ K7 z5 _- b& R6 ]
% n; h# S$ H" ?" ?) k4 t http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
$ o% T. C% e w! s$ N
( K4 l. K# b0 w, L" c* L2 v/ o4 h& p7 y$ S
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
8 q D" {% J9 R r# k/ q$ W+ Q3 s( j
Nos Frères captifs des brigands en Chine
5 d; F! q$ |$ z# ?; {
) z" Q4 e! U3 i: `! w# v 7 f+ M% ^; f" L# t4 Q2 f5 N' T
我们的兄弟在中国被绑架
1 P& n2 n; x2 n8 w- s- p) ]Volume XVI | Number 111 1 a. i0 f/ @; M( c0 A& d }
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
; ~( y3 B9 ?9 ~; Z0 V研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
0 t5 }8 O- p' D& ]' d. W' C- ~
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de , Z2 Q5 E* D8 r3 o1 ` f
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est% M( X; v% |5 @/ @* V
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
, m$ v9 E% d7 W- c9 O+ {; Yqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. : |, Q- d0 i% P U
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
( Y4 L* N$ s' b8 K3 ]/ RLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 2 n% ]0 w8 k7 F( x3 Z: ~; u$ j
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 4 @: [) h! T. `
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
& Z6 E" @5 x$ f1 c0 l/ cbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses# O V6 f+ B/ |3 L
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. + h/ ?, @; O8 | A( w! R3 E
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
: y) V6 T& h/ t+ ?* p" J; m& F
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 4 E" ~* a# K v1 M
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
: }% d4 X9 q/ ]4 Rpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 8 M# t/ t0 p4 m8 u9 }& |. O
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la # h9 ]3 w( f7 n; ]& N
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 9 M3 w2 o" H8 \. L9 ~, m, b
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos & H5 `5 i2 x8 k& z
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
1 y! F F+ |' c' J9 jde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
* u" ^( H, Z6 j2 G9 F+ P: Ufamilièrement. 2 M3 ^3 s, r3 b9 ~, ^/ }! H
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中' ^7 o: R6 R) @+ v% e6 }
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
% F. k- V5 E3 W; P
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
' z; M' x% J& m2 o0 P transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
% j0 P! O& P: i qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi5 u$ ?+ n' g- _. ]
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une- u. f4 F/ C$ k' }4 M$ V
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le $ ^; \0 R V2 h( W3 w
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
: H# R$ V( y" Y1 \) L6 i$ M vinicole, assez en grand.
+ `0 ~0 e% P) y0 J$ O+ ^' p X那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄5 l8 Y, Y* ^: r* {: N
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
( J+ L$ u7 F% p( Z* r1 y) ]Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
, ^7 _' R' y2 N8 G
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.1 y" r. E3 J5 i6 x) p
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en % p- S; i( B, Y0 _8 b2 C
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 3 ]6 c3 D5 q L0 J
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
9 G8 r. R+ z) k( {4 P) X4 Tpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 7 C6 z8 I% |: F$ W* p0 h+ _- q
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de $ ?& ~2 j; g3 M! g0 v
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. , ]( a8 |: E, W6 I( g) |3 U
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que : a* q' a0 v) U. _
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
. @: m" K# }) ~- c$ U8 ~- G$ O! d venant de tous les villages voisins.
+ O* H1 M" e# w9 WC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à K7 F% `( X: w" j6 e2 C
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 5 U" n$ F0 M% M/ S# \7 S s+ z* {
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
8 J$ ?& q2 N: H事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
! A7 `8 {8 i* o6 I; c+ X每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
7 [0 Y7 k, F4 v8 `3 Z* d$ @
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient ! g5 q; | M( u' p0 C6 H
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
" _6 e5 M# _ O3 ^; g. k1 Qses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du ' r9 M$ l: B9 M
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
+ w$ `- R0 r5 M6 Qpropriété.
7 Q/ k0 Z, f# v" @Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.6 I% d2 o: l; l9 L; c' C, [8 c9 f
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui ) s$ K+ J$ x0 m6 J v
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 0 `, }- m: J5 M* P" t) g/ N
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ; O! a6 v) C& e
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
% J" d: v M0 `- S$ b' b- Vdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ) w! u% v: Q/ Z+ T$ S. M8 w! J
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
4 i+ R% r6 }' \2 M( J1 u Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
3 _$ y( Z/ I$ R* H3 {. @& zquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme. j' B( P: m$ G2 e, b6 W6 b
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. + ~9 [# p# Z8 ?* k& ^
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 / l2 E" Y$ Y K3 n a! K- S
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 2 L/ J9 y3 m5 e( \; O
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们6 M9 }- ]- y7 |
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
4 {# w. l( P, x; M$ q( |; M入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
( c8 n+ x J$ K3 O6 NAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter * v$ w7 [) |5 T1 Y1 R
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
* p4 u0 e1 s" L0 C/ n" F. f1 n) A3 ZDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
3 \- Z2 X0 U; s# U6 `feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
X% @2 Z7 `! Y2 c3 E% t. _& N; r* X' Apillent, menacent et frappent.
N: I* O. f2 A# ~1 GDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les / L) X; j* M6 s* [: Y6 N3 T0 s
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
. e. |1 Q8 x& ~( V% }6 m4 y9 n7 ?prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
6 l" R6 E# m2 c Z# {1 gles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
& }0 L; |! I$ K8 A9 Gcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
. d; f" |* u" X cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
, s: P! }% T# o7 O3 O4 Y2 l: Q des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du " ~! c5 L/ Z" {3 B5 H, h
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
8 S4 n( ~7 R/ P+ {que des Frères.
6 |" o2 ^+ C+ i9 a7 bLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
3 j# ]/ w( N' O/ Q% J4 i( q aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
L z3 B/ x) P5 G! U vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
% p; B5 x" ~4 q. S9 f# b B& aSupérieurs qui sont à Pékin ?. 4 F# c+ E2 h* Q8 t% ~5 P9 e' k
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
( f. l$ ^1 g* H1 ~) `& _上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金7 t& c$ Z/ S1 _3 ^. X- S+ ~
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 : @2 ^/ |# C+ o, ~
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
/ W% x1 v/ h" ~: r; Y% J2 tAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
% ^' l, _. Q6 k; `$ B4 Oconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un : x, ]) `6 L9 J) l+ j* B4 e
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, & H2 D& m' ?; z
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la . A$ u" f, Z) p3 T* u, A" k
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 2 l: u3 d' }5 a( h) m }( {
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 0 @' w: N4 Y4 Z6 K: b4 ?( z
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà - W' G* ^, Y; H; R" z! ^ s* k
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
6 h2 g% k$ l! Sconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
. d9 J6 s* y1 N. u$ q confrère.
6 t' J$ x- C4 j" o. ?# S经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
' ?* n* t' I( @) \上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
8 W* R; ]6 `* _6 yMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
* X, p* K# S. Y6 f" y! D6 b他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
/ T" v! O6 h8 U% l% QLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 9 G" G! y% _9 \* Y5 X
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
7 z: r6 r4 c9 N5 u0 r, J8 o$ g$ Yemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
- m" }* @1 F4 |. L* qlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
5 S" {1 `) R* S2 i4 g4 }/ x" E% trésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
" C; ^ @1 P6 a# G j$ Knombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
U7 ^3 Y- G2 p3 ]8 V+ i1 q) A ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
9 }5 e, v- g# m* t* B- B/ ?Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
7 s- V+ c9 z( f V& Yavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
; h: C2 v' n8 \4 S) r2 t; }+ P) ldes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 $ Z- x0 \5 |3 a9 Z
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise y' D! }3 c/ B) ]7 P+ r+ v; j, Q/ b
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette / f( y- Q0 Q2 @1 i8 g- ]; }) s
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
^! z! c) |1 s9 W( q! _& D9 r3 eapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
# l7 Q" v' ]. Z% f6 T* Z0 g décrire. 0 J0 {8 h l: [1 i
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour7 c+ o, B) l0 D M+ z: y$ u9 A
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en ( r5 g- F" x3 _! v' a: J& E
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
. D9 C U2 B( wle Frère Directeur blessé.
3 g, O3 w: K# I8 R劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
& Y2 b0 B9 M- G) }4 n但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 - M; B4 z' y" T2 a. ]
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
! {" o. r; v% I6 L" Y/ dA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 5 q: {) s1 F9 E0 S0 K& o3 v' y
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
8 j6 G+ T |/ N: b3 j4 W. }4 sl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ' G/ O% K+ Z) k
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une( I ~% h$ J @: _- a
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
& g }) M# [- C! g- K4 c' [seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
* y" e; M% b5 |1 {5 ?: U, H- YLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
2 Z3 d b$ C# x. b" x. ?maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
$ U* r {* V% {9 x0 h5 k4 Vs'approchent avec précaution.
- [. N/ r* i' o, C( p" aAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les ; j1 O5 j& y8 H' R0 Z5 v
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
6 q# ?+ z6 S' } M9 \expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ) J9 T, b0 F" Q3 O
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
+ P" p' }. `' _7 L Z
w7 ]/ C' G; ] o; m, A0 u两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
) I' O7 J9 T% T& j1 r
6 P% T, F& j0 y没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
& Q" K: I6 F+ s! G9 Efut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 6 u2 o& u @# ?' z8 d" u' z
arrivèrent à une heure du matin.
& x# w& l( B' D4 `" x, ~/ x/ l/ O
# h5 z O- c g; |3 ^5 b' kLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements0 F9 l, p8 M5 m7 c/ B. A5 F5 d
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
) q9 J# N, ]1 V là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de - K% Y& _7 Q& W* `! B( w3 x- n
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 5 U: e! J3 c8 |
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
, P* H; R& O4 q0 j0 D9 ]2 Dchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de ! K/ w5 h4 F3 b8 ?# l
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands % c7 {% e- a2 o4 } o! {: [
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 0 B R# |* |& E7 E$ H' z( u. B; W
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 3 h# l: R2 I* S6 H
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
5 O3 j7 Z% u/ ]0 [- W5 f0 Foccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 7 ^- o8 _. B& `, Q, L
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
! U+ i0 b" R" wsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
+ G/ L, `' u0 w怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 : k% M; e4 q# n; \# s j% `5 y
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
& j" E) H1 y# I9 a1 j# K潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
4 U; d# m9 g% x7 @4 I" c穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
" g! R, {! G6 X5 J2 {des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après + C2 D& Z2 R9 b
48 jours, dans de bonnes conditions.
- k* v ^ X4 Q& z6 Z' E 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
$ ?! V v }9 v; V& w$ w0 Z3 ], k" S6 ~# w5 m6 [, ?1 |1 k
; C6 X3 I. ?3 q$ t2 G6 M: a
3 P6 ? T5 p" E6 m
% ?4 [6 ?7 C# ^2 z& U[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|