UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
. m$ M# W' \; s o, R! t( G$ y4 j
5 O6 t, s# Y6 ?1 ~, t http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
$ F } o& L1 C1 ~) ~
+ S; l$ l; W. I4 ?& ~& z
6 S; U5 v$ b9 w* F靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
& g, b" b1 R. P- g: V* jNos Frères captifs des brigands en Chine
4 v) I9 f7 }7 n! X8 A+ j0 X7 L; J t& ~& Z
. e" _7 `0 U" P- N; X% y+ s( G4 q 我们的兄弟在中国被绑架
8 X* B: y2 V- ^5 D
Volume XVI | Number 111
2 h: p* m4 J& |Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
4 }" t* \' w% {& s$ v研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
* K- `; c3 g; C5 U1 I" B, `Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ' S) Z( _& k9 a0 G N3 r
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est3 C+ ]& g4 P- Y' X+ d6 v4 K: y( R/ f
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 2 S+ r# L% Y$ ^/ p
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
9 I) l4 }8 A3 v5 E5 p: F3 X5 F报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
) F8 D; t* g: m+ F& u1 t7 uLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe ' T* A) i/ E: a q1 u# o( i5 T
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des / ]# ~% E, Q( F8 {
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en , ], E) }: q6 r
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses; v z M" e3 [% O# x8 ^
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 0 j) @) F6 C$ z; o" c& ^( P j5 v
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
% G! R! W3 y& n- V( P8 f" G; l
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 8 m% d; b7 I$ @- e
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
0 o" a! f# b3 [' W: X1 f$ J, ?# h6 i% }pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
$ ?! D+ [" Y8 b' n: T }autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la % U M$ c! G0 Q7 E5 L2 S
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
0 w6 C7 E" Y6 j v" D. ~- w# M" Eclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 7 K* z0 P0 Q" {6 `
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ' b: Y( F6 i: a6 ^: @: }# ^
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne [* j* O$ z/ v! W5 R
familièrement.
* N! q4 {' e) O& P1 T) A* f北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
/ Z; e4 W( Q8 |- Y- }国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
' j4 R, v3 a6 x
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
. k8 [2 S0 {9 G transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à6 B7 I, A8 B8 I* x! k6 j
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
7 Q! k/ A/ i6 s0 d2 R0 @ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
) J; Y9 ?8 o7 d- E, P6 t partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
/ q; G1 l4 j2 M6 a- o$ H l) KVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation6 c& s3 Z5 K$ ~2 S( J* y4 d
vinicole, assez en grand.
; o- i7 O; U; Z+ S2 w2 o那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄# I* q% ^3 h( ?
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
, x! u7 ?& Y: d# f1 r$ ]Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
+ g# q: S5 t- f! f1 a! _
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
6 k4 }* Z* e# J- C4 M Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
$ y8 `* r R1 f3 Gdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ; _) q3 B! ` d" X
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 5 \ z5 `/ \; w( r) E1 f9 `
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour # \0 }& E( M% Z3 @
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 2 h7 a8 W% [1 X, v+ @) `3 P7 U, e
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
$ F$ ?- C' k6 b% W- p, |Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
% _0 q6 j r, A' Ndes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,% J6 |9 q. ]8 z; }( N6 J# ~$ n
venant de tous les villages voisins.
4 D7 W, Q2 |' R4 M, ?* }1 wC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
$ M0 R0 N/ w( S2 B qla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
[: ? f3 D( }5 `6 K' c B4 ^apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 2 u- t% O& h- k* D/ g/ J! R1 ^
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 7 E' Y: v# P& Q
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
0 [2 e* s& Q6 m2 J+ X5 Q* s
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
! k' B* ?4 I7 f' k _arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
" ~9 d+ w, g. o) T* s' R ]% g0 ?ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du + U7 ^, g' Q3 _# k& y& a
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
( x! h+ ]# z8 [propriété.
3 E4 E( r0 a. w- ^3 NAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
) m5 B7 i) N7 ^ F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui ( o5 o7 h4 q3 S; Z
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
- c& H% r8 u& W( P: Q8 wla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
# q" \ { a# P6 V+ m* qpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
; M& u0 o' q' Z1 Jdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle 1 L5 g. ~! u, a
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.3 ] ~& Y; e# s4 F2 b
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux * K+ v" E! C( S* k$ d
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme. H" Q5 [& i& Z4 U" |7 X0 r
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 0 f0 F3 i! ?, k+ A& P8 P8 ~2 s
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
! J! v0 ~& x) t9 c5 ~* r, J在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de # N9 a7 U4 d5 W& Y q
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
( `5 h- R- w+ X9 K1 |在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
. I7 n& C0 q+ R3 U' B" E4 z入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
* \: O5 D! \. m1 F U; Z' o* ^
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter * L1 w- d/ B$ B& X$ _/ C, l9 L6 U
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
/ H3 M% C4 a" Q$ L g! \' fDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de i# t# @. S5 m% t6 R# A2 `, \
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
7 j+ p" g+ A% ^( i$ Rpillent, menacent et frappent.
# j. B) z0 C* |% a6 j; hDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 2 b1 ~2 d" i5 n5 o
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux : p# S8 z; l" v
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin * ~$ X; s; G8 V( o' E4 C f
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 4 V I7 M# ~& @. B" z5 K( K
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
$ v. ?1 V+ n# [ cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser: F+ f9 Y6 U! [1 y& ]* D9 X
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
- C' K5 p! d* J4 n& A; Jterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper " `% q) _+ X/ q
que des Frères.
. o+ q- \5 n" q: @( ~( u0 ZLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour0 r0 g( Z! V& I4 k, b
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
7 T" E9 w0 j0 ^& m( U' f vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos - T' m% ~! t) R. \2 Z# a
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
% p" t! n" d- w9 c$ E% g在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 . L. H/ R' E h& q9 v
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金) }$ Y3 F$ i& e% a3 A s
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
: K% M% _* f* X9 x) S这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
$ G9 H. {) b9 m Y2 e9 o, YAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ) Z9 ?/ }0 R7 x9 x3 t; Z1 O
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un . ?, R( p& @, F8 J- V
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
8 U& C# W9 L5 e7 q' Ypour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la ; u$ S( W7 `1 P4 f% d- d$ ?
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères # T# W5 O* S$ E5 v& u8 k' O
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
1 d, C( n0 O( t+ a( i. j& ZJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
, c* E1 F- E: n% _ p3 G" Rimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, " e' J# I" V4 Y# J, N; [: C
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
( C m& e( W1 J5 ~( J0 T7 h" O confrère.
; \; W, _- R% Z+ g1 _经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
1 W6 p0 t8 p# s* V上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
R# R! y8 y' B& {% t9 G1 A( wMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
7 \9 G' d. I# l他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
, F6 t7 a1 \$ NLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
# B" i" [" `- g/ v, iorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
; c! _* @7 B# O5 z2 aemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
" z7 a/ f# y( Ulaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
2 |. D& }5 c) m* R! Z7 ~6 xrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au * Z- ^' S8 {. A+ k$ [* E0 \0 _
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où7 k2 b. f5 s8 M& Z2 }- ~& i
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
5 q; }2 K, c4 H- rMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, / B8 y% J9 M/ c" P$ @
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
# l' {9 R! }9 K2 V% Pdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
' T. M% _( R7 I! R+ J kheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise " i0 o* K7 A v7 L& H
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
1 g5 T( n2 B6 O; p# N$ w \et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ' A5 q2 c- }, n9 S" @% \% A
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à1 U- P2 V. r, T
décrire. , @7 J7 |* l( [5 }8 h, P* O: j
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour: _( `* ~; F8 i4 w, H5 @- j; K
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
# t- u' `% R/ U4 A2 q1 @consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
( l a1 n# n- F# u/ D7 Cle Frère Directeur blessé. 5 B4 u& D% S$ _/ B
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
3 C5 }( Z/ |1 l8 H. B8 P但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
! \+ z. Y" ]/ E! t* z我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
+ M x a* ]8 |1 m/ h5 i; YA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 6 H2 }! n- E o! M& E8 ?" T
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 0 F8 }" O: A7 u6 ~! t; ^( T
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils & T" r* Z9 b; P6 _. j
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
[. a/ s; U) g8 t4 Y& n- i centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
# m# [3 |6 G* |3 A2 s. Gseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. ' L9 g% C5 Y4 K+ O
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
# R. a3 p h" z. T5 U; F: ^. |1 fmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et # @6 p3 D# ^ E9 S2 f! W
s'approchent avec précaution.
0 Y* c+ A. i! J$ qAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les " u+ T* [3 l4 t0 C
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
5 ?2 L# l) K/ `% E4 }expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
$ Z# u7 \0 K+ ?0 s# u$ v; o( y6 dheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 8 X9 ^6 H$ ?$ l% j+ a. P+ u/ @8 w
G( i) }5 D1 y: a4 d. m0 \两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 ' @7 d9 V- ^/ L& E6 R9 S
' d/ H a) ?/ _没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 0 n$ }* F& j4 e e- d
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
) K: \+ N: ^* o, W2 A' z# [arrivèrent à une heure du matin.. }( ^ q! m( Y
9 R7 D8 M9 [' l2 N) \
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
: M7 s" p% n( g" p. \ pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
3 k/ a- f; O4 D$ L7 R K là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 6 L8 S9 O4 ~) H, F* }: V" p c
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 7 N! P* t0 a2 I) t2 a j, e
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
: g l/ ~" e) Vchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
( e( ?% l+ k0 {constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
& I) m0 |4 A9 G* ]. ~8 Fet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
5 F3 Q1 Q* U8 [5 S4 s* o* K! Zplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route $ i+ p6 }$ K7 e/ K; _; c
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
+ \$ |- V o5 soccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
3 {4 L' K# Y }& |! ugenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui & S+ x4 _$ z0 ?8 b. X1 W5 h2 ~
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
1 s6 e+ d! {: L/ F怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 7 O: P) t! {0 H4 o/ P( M3 X7 v& m" J
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙9 z' e2 e- i1 q' n! t) U# {
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到" K8 D% f u$ Y* B- \/ u5 w
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 7 B7 z1 t; p- i
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après : q. a1 g# f5 \6 O: l; N
48 jours, dans de bonnes conditions.8 I# D. L& L3 I; R% x, r6 w! j
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
" b, |; g4 h1 d+ S7 O# ~2 ^! R7 B' K- `. f2 j
+ i3 r4 E) O0 N
' v- t( T# ~$ k D) b! v5 f; W5 i- g0 K$ e ^8 r5 v1 W
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|