UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:' X0 r9 C( R+ [' Y6 E" G
/ }4 }, x ?% h3 U9 _( i3 V
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
' B2 L* ]7 L. V; ]) N9 h
1 C7 ]% P( V+ Z& O& e# W& L I4 j; r8 N' P5 [
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
) K! G# b, G2 J3 n$ }# pNos Frères captifs des brigands en Chine" |9 A: b% d- I5 c7 T
, ]5 J, w; X K3 T
0 w. k3 X% C3 S& E+ H |
我们的兄弟在中国被绑架
# l4 y8 k6 Z# e: C8 M1 C5 {- o
Volume XVI | Number 111
' J8 n- E r+ |# t. ~+ _Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
# ?( b) P+ i, H5 A7 x6 ^$ |) f研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
1 Z' p, w5 j- Z- N! e) \ G& O, d
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ( C1 `5 n% M9 [% Z
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
' s& i2 l3 Z6 F9 D passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire ( Q' _& J. F2 R( ^
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
c F! @# l6 }8 Y报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
' m* H/ P/ E' W/ DLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
5 m, l! ~. w; X[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
6 \, s4 P1 G) b- {environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en + ~0 B$ E7 {7 ~
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses: m& D' g3 j- w# K9 J# i3 N8 A
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 1 j- s3 a( l! [) \, c$ N5 L: _) X
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
6 r) T% O4 ?0 A# ULa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 8 o' T' [4 E5 ?$ F6 G
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
2 ~6 w+ u7 Y5 i7 A5 v; P9 e spied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
/ Q o; N$ V" [; ^7 U0 @' ^+ Gautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 5 z8 G8 C; \$ f
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le & g0 i$ B: y7 U
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 1 v: k& U& u9 o
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
$ ~" S5 W! _6 |2 B/ @8 [de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
* D: N6 W3 I, g2 I. hfamilièrement.
# }/ Z: y- c$ k北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中" f6 P4 d1 G% z# S
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
$ l1 F+ v6 \* Z5 H9 {4 _; ]+ U* R$ d
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
9 S$ v! b6 K& a$ l transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
o" a2 _( @# l qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi+ j1 P% M5 n! s7 E4 `8 ?$ M
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une9 `( k1 I- z! E+ U
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
1 E! R, S$ g+ t6 B& Q( ~: ?Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
. R$ e. e; f3 @3 Q vinicole, assez en grand. 2 n% z% Q! r% H+ H0 d; @4 M6 M
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄$ v/ h7 W$ H3 `, l0 s N* C
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis % [8 Z9 k: r* k) F. a) f4 D/ z
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
8 D8 k% B R$ b1 R- n2 `Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.' v+ o% u: v/ \8 X
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
. _6 u# \- ?: n4 s3 E7 |1 l; Ydéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 2 D/ q7 }+ I8 @8 B0 C
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
& K+ h3 `: ?9 p8 J5 S8 S- L$ l- Ipays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour : [+ w& v ~8 ?& C
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
$ n" E7 v- Z; S. s: c/ n6 El'indépendance, les sauveurs de la liberté. 9 _% B3 Q4 U( W ~. X
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
9 v; a% x2 p8 T& l# ?des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,7 J* N L, U& @5 i
venant de tous les villages voisins.
6 @* u* X2 {4 R5 D1 TC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
7 Z9 O: Y: a6 M9 v3 @0 h$ F0 B' Ela fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 4 d( p( A" p0 G* S
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... C% R9 V# @) {+ E
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
) c% f5 l! h/ R) T3 d3 V5 d% {. h每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
. M1 W/ P# P: r
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
6 |- d9 \0 p$ c( N4 _$ _* M' Varrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ; j' Y& i; o- N" l& T
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 0 ?/ M. w! N" n9 _ R& y j
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la : [. J; {8 f/ _* z0 N! d7 W
propriété.
# J0 G0 `* {( b1 n8 h# `Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
( ?2 Y- @- E6 n: ^$ e; y F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 6 F4 }5 z3 H& }# Q& F7 z1 a3 j
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
- r) s; s: s. e4 j3 B# hla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
7 {* O# E0 R f, z) J8 F! e/ }pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
! C* j5 B% H Y6 ^3 W! Zdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle * f2 k8 h5 _- I5 x' t9 c
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.' ~; v2 d6 V! b7 i* g7 E
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
. v" P$ \$ g. W- K2 ]( H3 Y% kquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
6 l& n. O; y# v; Y et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. / A# @- f5 `; q8 e- p
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
, o* a! i& `( w' f. y4 i在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de : B" b$ l2 o9 F+ a* A+ }1 ]) g
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们* R2 W# h8 `7 w# S5 m% m
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
5 i0 F, ~: U2 I" T入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
. h6 B R, } f0 n1 M$ m" L* a3 |
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter $ E3 Z1 c1 N2 k/ W5 V. m* h
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 5 `! J& x) `% ` m7 x* g
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de ; L+ A7 A. [- h5 ]3 I# T
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 0 U: e" Y: l1 s. @$ @0 J9 \& _3 M/ t
pillent, menacent et frappent.
. ]/ z' `; X% s0 j" P9 gDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 7 [2 A6 S T o( T# f1 ?; e
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux ?8 e: C# P" ?
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
, D2 n7 N+ z2 hles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ; f, e, @8 ^+ k5 |! G
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux# a1 G% C0 f) A+ X' N' v: i M7 M
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
J7 C& M: R. W7 `: Z1 V2 u des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du / |1 @" q! J1 F& M. X. G8 M% B
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper I: _* U6 H# E; a8 r5 ], l' a% r
que des Frères.
; ?- O s3 R. j+ s/ p8 r" GLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour! E9 p3 Z k& m! F3 O7 T! W$ p
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
% s" n1 c; [7 M, s vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos / f! f7 R4 L" C, v" a5 H; l9 C0 K
Supérieurs qui sont à Pékin ?. * Y9 P+ H& G- G1 d' G
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
, V6 |' f9 l2 E) S) P! s上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
1 M4 X7 K" ~0 Y5 R% _钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 3 H* ~& u) s- ?; D
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
* ~: ~' ~7 Z; i7 I* m2 f+ S7 FAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
! R7 E/ C' c/ q Y% Hconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
: B; Q+ Q( ^& [ l9 S3 `6 n( v7 ZFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
& m' U* x( E1 S8 H* \7 g( lpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la ; {+ a5 r4 v/ |6 _1 D1 L" B
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères / m W3 @% |) r6 i S" Q
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les ( |5 `9 o$ S; U
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
5 L; W. p1 w% a* _# Timaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
( f2 u: H, N$ N4 z/ wconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
9 l- @$ h. ?, w; S: ~) u confrère.
0 W+ X9 h- r, R% r( [. ?( u u9 W经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇4 [+ g3 B' e6 A
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
$ o. Q6 U. s' w2 eMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 : P& N0 x& W" `( K- e! P
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
2 X4 e* e! @5 t. d6 I" O! H3 W$ mLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
& k9 G4 V! Q% B4 T/ Norganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
3 Z4 Q& C* q, k# d) uemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 7 e5 m1 N3 B" @
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
- y9 [& j' ?. Vrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
: I; ~( L: g# \1 G% b( }# lnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
# ^% b" y8 T$ r( F ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. $ N8 E8 z! [. U* ~$ V/ D0 V
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, " E( ]$ b* \3 B* |3 Y9 _# F
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux & q. P' o9 J1 d# M2 i/ F- u
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 8 h4 B) P& O: ~% h1 i
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 7 a" q- y$ `! P- n
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette ; A* r: x5 R; Z1 E7 D* P& w
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 2 i7 B9 Q9 w5 j3 t4 p7 r
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à/ T5 k- X) B! a
décrire.
0 V( G6 V( g$ P" V5 ~. c( ?% F6 C3 zAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour/ {" Q3 w: j! ^; b1 s7 D5 M( w+ u8 Z
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
& [* x3 m- r) ^6 I8 G' ?1 pconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin " T; [. L* a* {7 r& l
le Frère Directeur blessé. * Y% I& M, |2 i d/ _+ D, w2 U
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
4 v9 y' ]% Z& H8 P4 g5 a但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 _/ V' O' v' F9 C @! X. l' s7 t
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
; w- b; G b9 E' [A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
4 a% a2 v% r7 L9 y( Gatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
( T- o( B+ C h- o; c# h# L: m3 h) wl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils g p) Y" J9 q0 l
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
/ h: w9 c) h9 @ \ centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
8 e, m% X) V5 n- Q3 Zseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
) c1 t! p( q0 g3 G* K& ]/ sLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
8 V, u8 u6 Q. }% n! lmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et ) q: {! @8 l8 ]. R' R
s'approchent avec précaution.
/ k! b- F l) y" k1 N eAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
& y8 P: ?- Q5 M0 A8 h0 F# L; TFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
$ g- v4 o/ U$ `2 Hexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
+ b' c d; w% V5 G* F) Pheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
: A3 n9 u/ n" v! C0 v2 W; e
2 ^* g, M: C8 v5 }( a8 C两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
7 d) k% C2 L5 `. j$ n! Y$ R3 e f, j0 T- N' z& b9 K& ]" w
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
* F& M" \) } ]# e7 ?+ r2 m! h; yfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
2 r7 A2 A& s1 l+ C6 I- _3 \arrivèrent à une heure du matin.
! v) M/ C) x2 M, { ; R: }! E9 V% f$ M: ?2 s7 M8 Z& e
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
k% ?+ h0 Z& R3 o+ \( A pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour- E- t! I* ^3 `0 h
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
& ?1 s* m" J6 r; V5 [1 B* w- vtomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 9 r8 S0 o: S; I* V* P3 W
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser + Q( g/ J' d& S0 T) i* C$ O9 R
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 8 h7 {, F2 D8 r4 f, Z
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands / d8 c' e, ~9 d" L
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
2 ?- ?7 v3 ] I3 gplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route : C0 `' q+ I4 v5 T8 _7 y
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres % T) Q& ?' x- W4 _0 j
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
* P2 x/ Y! ^1 s( o/ x, Hgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
$ W( E* G3 R1 n7 }4 z# f9 ksuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
# x& @4 l9 J* d8 y. u6 M怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 3 m! L, d% o- Q5 _; f. W
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙! Z8 k. W1 q k& f
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到1 E" g4 C! ]7 b7 k. K4 [
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
: a. ]9 I$ a: g) c5 Xdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après ) H& l" D* {" k' m- C# [. F: b
48 jours, dans de bonnes conditions.! o7 J7 J# e; z# G9 W
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
: y5 k, Y# c) u f( c5 K. L, G4 B+ S% Y8 E0 O
2 l/ t1 j( K# m
8 t9 H! a0 p! e) r* c: w1 y! w
" k2 l* [! E8 ^: z
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|