UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:$ o, i1 z6 c5 ^& y( J9 _
. C; g i- O+ W8 X- ?% Y http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
1 R2 y! l, I7 N3 A3 o5 k
* H! G0 ]4 E' y" O( z' A+ A) x6 H
) v3 G+ Q6 i! J: }靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
6 Z7 I; v8 g" @1 Q: I7 zNos Frères captifs des brigands en Chine
2 d2 H7 f: @1 ~* t1 c# W8 l1 ]3 o) j
$ E& J& z) S- @; c7 ?. }2 v$ L0 y" K 我们的兄弟在中国被绑架
$ G" u/ U+ j+ q, J6 e
Volume XVI | Number 111
# W1 u3 z5 F% f9 [Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 . F4 m+ W1 s6 [
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
) q# m/ p5 r/ v) r
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de - A6 E2 e/ d) H( I9 y
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
: d5 [; O0 @' P& z+ X7 ` passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire , }' `( g" s0 W; ^( t' n; o
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
5 f4 {% l: ~$ P, R. e" w9 e0 }; @报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
" i! H( s! v: P$ e# T
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
, G& t, z( @$ o7 j* i7 O0 }/ {[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 2 y8 f2 ^( v$ V# j7 ~! \
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 1 Q# \# ~' X; p( x' J q$ _
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses7 Q! h0 d' D" g: g- U
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 7 h9 x' Y3 I5 v2 Z @3 E
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
3 }) a( Z3 G; B$ C* n$ M- @
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
: g' z; o* ^6 f# v h) hmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
2 i" a9 D+ x2 `3 M7 tpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
: v6 t7 n% @- `4 V- i& }: eautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
8 N0 a8 S# y# G3 `hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 4 ?- u1 J5 C/ f; v( s
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
" z' y* a0 W( m( |" l1 ]) F) _Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. # e' E; d$ F8 d1 q; L
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 0 |+ o( S4 C! l/ f: o$ z/ o
familièrement. ; V( |/ t/ `7 L1 B3 t/ C
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
) ~9 E; c3 W9 ~' W国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
* \- W; x( D! `. c' w* |' n# YUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
& S9 @# @/ C% u7 P9 v transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
, u! l; v9 ?3 a: P& l; a qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi8 c! g v* n; j. b
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
* G9 o1 N( k- h8 x partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le # a/ u1 @$ ^, f) k/ j- T
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
5 w: \* `. S9 {& g) }9 |- U vinicole, assez en grand. 7 o2 p7 X% M4 z' p6 t+ w" z% ?
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄8 R) h$ ?; [+ t8 d# a
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
2 y+ Q! X8 X0 I4 \7 wMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
7 q, e, b, y+ L+ s
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
, [, f, ]3 L2 _; q6 Q* g+ c Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en + |: d; ?; N1 x* Y
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
# _% |/ _, o! }6 Rerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
( H) u5 e! ^1 dpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 7 Q& M5 y1 `, k5 {
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 5 H0 b8 H$ b& V o4 v0 K6 G0 O
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
% A; u! n$ _4 \! v3 ~Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que + u( N) u6 ]- ^& v
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,* V; g" E; b N& T
venant de tous les villages voisins. 1 q; a: J9 [& I& U, r
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
\' o5 `) L. S: F9 ula fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
, `" e) H9 S l# A* ?9 `' mapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ! U1 d3 [+ ~! ]3 q8 s; Y% L
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
R* `6 G/ b: K8 { S; W) w4 v2 w每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
3 a! F: r$ ]9 y8 ]
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
6 b% V. ?7 V# {: varrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours . s5 Y5 y. B7 J5 F" K
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
/ [& r6 M0 G+ [% i) H4 b$ pmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
7 U6 ?, H- X& X* j' E3 ]propriété. . r) S- x" X# g% {1 x
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C." W: d2 i. ?) d/ |8 j: y' j; f( W
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
2 I: k) F$ u7 O8 J" i2 [: `tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à & @( i( C/ ~; W# e0 c
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
1 F e' w0 ?" ?) Y2 [2 ependant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
0 ?) u- [- u( f2 J* R7 Edans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
: N4 O7 |! K- D# W' Yoù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.& y; d! z1 @- n
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 4 E' K E: D8 J" A! z! B
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
5 y' I" |: q8 z) V& e j et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. * ~2 r( l! \6 U( j+ L4 d
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
( g6 B M$ e: Z9 T. ]在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 7 ?8 ? Y& R6 C# n, Z
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
/ ]; {) s. n- C; q0 A# i" V/ c: s在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
( P& d' P4 Q3 n1 S6 x3 r# m$ t入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
- w! d1 t6 u# Y
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
1 y8 g1 g- R7 Utous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 4 _9 [3 u; P- n' \# J* ~
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
: J' z" T9 f/ ]: Wfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands ; L4 L' u3 n" S; K: Y
pillent, menacent et frappent.
" q- A6 J7 K5 H. _( pDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les $ F F9 O3 r3 T. j3 r1 H+ p* s5 h
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
$ W7 _# ?2 `+ G- Y! q! x( b; Mprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin C6 K. n- B+ |' r" d# m
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
) B$ c" E! Q' G- B! f4 F4 rcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux2 t, x/ q5 ~. ]( }/ o5 Q: S
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser6 Z% y6 |2 w( }/ a: L. m' K
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
4 E2 p: j* D O {8 D% \9 d. hterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
/ w a, F) j' p4 y% R. A$ Pque des Frères. 8 m& u2 r( S0 t1 Y$ M
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
0 S. S3 i% O$ s9 [% S" y aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
2 L/ E5 |' s" K' r0 O2 z( x, g* Q vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
. k/ q2 V, @/ V8 h6 ySupérieurs qui sont à Pékin ?. # ^2 F2 ^: L$ L% U" P& d
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
0 S" L' C2 |# J5 X上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金# w9 W& n( b6 i" X* T! c9 g. u
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
d9 q+ z `( F这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
' E! j( N4 b. B z
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
5 R% o. D N/ v; |3 h# ~) ]! rconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un % D) D* H/ f1 P- g: T5 o
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, + P, `" O( m. ]9 `4 Y+ X# @ L ]; Q
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la + U1 ^5 l, |, x) ~) l
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères ' _: e! \0 l2 o/ A3 b
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
* H5 l# F& v# pJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà ) s* H2 |3 e6 X/ \! j
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 1 t4 h/ Z/ ]. ] G8 x
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
: I8 @: I0 p0 L confrère.
0 A1 O* Q, T3 |5 m' E3 Q经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
; i& T1 e6 K1 u* [上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
+ M1 \" z$ k: Q: D2 B; j. z4 j& RMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 5 u3 j: s4 D; g* D7 Z4 y( Q z4 |
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
, r) u8 M; K# _" t' `5 z( NLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands ; }. j$ z8 z" z+ a1 H. q( B
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
@0 T. Q7 C7 g( T: ?emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
2 C4 e4 r4 N' ]9 C; o( _' {( |( ulaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 9 Z( T! H8 j7 Z% _" ?8 c9 U
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au - L1 D/ K/ k/ M; ^1 u' I6 N5 A) ~$ S9 J. H
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où) R4 ^0 u8 s( c- W: d% x
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ; c( G/ W/ ~: H3 K' Q
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
) H( A, j1 h9 X3 g/ h, h Xavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
! G: m* e9 K! l* ^( {: Y9 Ndes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
. {: a8 r* e, Mheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
7 T6 |6 n | j1 Z7 spar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette + q0 i, ]9 e$ O' ^
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
& u7 ^4 l0 ^- N Gapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
{4 n* A( k4 K2 ? C( w décrire. $ B+ k; u" M- P/ U5 T$ K
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
( b- g5 e3 Q* S+ Y! W offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
" S3 }: g. p. T& X% p/ `0 econsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 5 f( J* Y/ C4 q
le Frère Directeur blessé.
$ f/ ?' m- W/ g/ I, j5 l: ^劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
9 ~5 j P( N; K6 F9 \% ]. S3 J6 F% P但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 0 u$ _6 V; C& u
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
3 L% [6 e- U9 Q1 j4 t
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
1 s) N$ K* c* f: T3 q9 f. r, batteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
1 ]3 [/ ]' {' h/ @& yl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
& ]. n, c( I* ]' ~' T: yrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une& M; u8 U# K' [) V
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
% A+ a0 G J# S. n7 Y: Bseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. : Q, \0 Z1 G3 x1 |* S
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la - f1 H8 q2 T5 q/ S4 g
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 9 ~% O! [3 ~! d/ e$ K6 y
s'approchent avec précaution. 4 R8 G/ ^" [: {' x7 G0 ^
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les $ r' R5 E' V4 f: y$ ^
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
; d) P8 I) B& m. ~expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ! y6 P; Y7 x$ @; L5 X5 A
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 : V7 b2 K7 C: s' M( m% q
8 J# w( V& l9 @* W5 q
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 0 L0 f) {4 m9 A: [
. B2 s( Q( g& _+ b5 f0 M4 w没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne . J- _& H l, e5 P+ ^0 E; i
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 5 I# g, S2 O6 j
arrivèrent à une heure du matin.+ J1 D* W& M* ]- t2 B. q! J5 ]& j
1 f& s5 n5 N1 [' }0 P5 W
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
' s& S* [4 H; L pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
9 \8 V( J4 u; }0 `1 m/ Q2 o: @ là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 0 l0 g6 z; K$ E+ n2 Q) \& I
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
% W% c# K- m0 mkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
: k& {# G' p) ?( lchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
/ u) F. \! r8 a' l, g* qconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands & n7 p8 n/ @5 A, {' \# }# B
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la $ r) y0 m8 P3 V: s. P
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route ! {6 b$ m3 S1 o: w0 p! T
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 9 e G/ K7 P: n4 y2 N' x) v
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 9 x1 _/ L" c6 [
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui , m& a5 I2 V/ Y* W/ B/ h
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
7 P# l* k2 D) u" K8 P* D2 b怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 " ]: ]) E/ ]5 t- n2 V
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
9 o$ {: V2 w$ b6 w5 ?4 @潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
' h- r: L: S S# Y穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
8 m4 |$ }1 C! r: y( r% I& ~des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
3 P' Z- j6 w+ G3 A7 @9 g' l48 jours, dans de bonnes conditions.4 ~$ k6 Z/ y6 V3 U! l: c- x8 t
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ) c0 y4 V @/ g! R3 b }% }& R! \4 _
5 Y/ f% I! V) F |4 l, F# m/ L, d" q8 j7 p! j; P# I3 i
+ d/ h& N0 p3 {
) q* o- G% j+ a9 @7 ]# |) {5 H
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|