UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
7 l6 a+ d" e6 ^6 p' r: f
6 X$ v f8 d# P+ q+ z0 b http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
1 P2 Q. F& x* k% o; a
& Z% o6 S8 s* V" j1 M5 ^4 O( e; y% S5 ]. R% v2 R7 i9 m D8 s+ l9 H
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
" t3 k' g1 ^6 T
Nos Frères captifs des brigands en Chine- N( ~. f& J+ U c# v
: [$ z1 b; W0 ]* `
: F( h; c" k2 I. |# y+ O
我们的兄弟在中国被绑架
: s! F* X! I% C7 Q2 W2 o
Volume XVI | Number 111
" z2 e+ c5 Q# n9 |2 TBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
5 r" R) K9 \- b& l& E) b研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
* N# t! s( y, `! [% gLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ) f" p- x$ R$ T
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
( c; J+ l' b ^, ^- }$ V2 Q passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
; z/ S2 V7 F. k: f4 L9 rqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
7 E* ^3 H+ ?: t0 @) N# ~1 h3 }) c4 Q7 q报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
) |3 V5 M" M+ z; a1 Z* dLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe . K1 `$ |" n% p0 E6 N9 ~/ _
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des # ?% C( C5 m8 n' L; p T2 P, @
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
7 F2 D; P1 O2 T6 Bbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses$ U2 h4 f/ U' M9 y8 K6 m4 u2 l, ^
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
' Q; N* p9 o, N# j1 f9 x情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
3 H2 _ x: Z% o, {La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
( e |" d F/ C* {! ~& w! { |+ w1 Amurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
2 C' P, q3 c* Y2 [pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ) a5 x3 x E6 N: `' `
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
$ I, J' v! w9 b1 h% C/ j0 Mhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 5 J' _3 W8 V6 Y! [
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
2 u6 I6 K1 o9 C5 @1 H2 K5 p9 RFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 6 m% u4 B( [( z$ f# e/ Q2 I
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
1 E) z% B4 V) O, Efamilièrement. 6 l# c! q5 q2 N$ Y2 D
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
N# W9 V- [, c' r国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
* o i; @* r p. `; _4 W! o8 h! k
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
; e2 N- [7 U- K9 a( n4 Q7 V5 J transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à) I' m8 n0 F. O% D
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
' K" T- V* D8 ^" j8 ~) @ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
: g5 O0 j2 k/ I0 V* Q1 m partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le ' l# y/ ?6 T4 A6 G4 c
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation$ I. B/ t6 u z4 d1 G% _
vinicole, assez en grand.
- t& q1 Y' h9 B那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
4 U2 {* \8 \" V8 x8 P% W# ]/ r园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
# P3 U. f8 w: n; _# @0 X8 PMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
* \% n" D- y( B8 e5 P, L" t2 t6 @Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.: b7 V4 C9 s$ @1 K) r$ `
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
" w3 `0 k% e5 q% ~9 l1 g8 {" ddéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 2 h v7 i1 s% I b0 T, Y
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ; E3 {% ]( g7 e8 P( Y# K7 \. D
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 2 q! O7 ^2 |# U- w5 j2 F
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de ( M! h: ]6 p2 u
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
6 b0 o) C% D0 r1 A( o$ QEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 8 e: ^( Y. k( ~2 m' R
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,: g" C+ H+ ]. |& k. V* x8 b& B( i! g
venant de tous les villages voisins. 5 e# P% g; m% U6 s9 q9 l
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à 7 c* D% }. ?* Y8 |
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
( D0 ^# N0 `( `, w) Japporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
! z w P- A7 ~# D事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 $ l! F0 Z3 ]. M) s* |* ?
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
3 Z- G/ \/ A( a; [+ X( r8 H" vL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
( O% t9 Q! b5 H3 ^2 z$ Varrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ) G, j! s- H& Y7 z: [# [
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du , O& l; J- O6 F* T* |& s# d
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
8 M o- { @/ O" e" Wpropriété. ' V& }3 k7 U0 I U1 I% _, b
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
' I8 p3 G @+ o+ V M7 a6 }1 f F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui : i) l3 ~( e& W! ?: }# X
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
& }5 ?% d* l9 |, P# s8 Qla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 0 l6 Y+ y! ^7 q/ y
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent , q; j& L# ~( C( m9 k) I
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle , x3 A- r8 ]" B* N4 \- Q
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.& n8 |6 i! }4 O5 } a1 A; w% [
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
0 K1 }8 y5 H' g- l/ Hquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
0 y s, f4 J, m7 K% B7 L% M et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
7 L. g4 c6 n b& }4 e侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 - J; K$ e$ H6 n$ w
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 6 ~- K6 ^5 z/ D' C! x
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
7 b+ C- A5 |4 [ S7 S7 b在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 , s1 y+ w& u3 a7 S0 ?7 n
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
7 p" T+ Z' ~% uAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter ' \8 m( Q: {% @( r( y6 }
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 6 V7 U- V6 v/ c( P; r Z5 I
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
+ k, o* p# J0 @! J: q& L. }; tfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands , R3 T0 H2 t# K2 d
pillent, menacent et frappent.
3 X6 S, Y+ s4 n0 I) cDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les " ^, w% O- W. U4 O4 z, |
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
]4 i7 P+ f6 u) e1 c4 b' M! P" ^3 Cprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 4 k) `5 W0 |7 l
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
' C: |$ `$ f" H# Icoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
" l3 F) |& o) p cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
3 L7 V6 r; y, N" D0 ^8 ]) l des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du ( Q; Q/ N7 p! j3 Z2 w
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
0 e9 Q9 E. g9 }5 Y9 Gque des Frères. 9 n, T# a1 H7 [" E. R: U
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour% Y+ m$ j5 N! w: E, j) t
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,* X4 l, o; R* L* E; z
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
. N/ g& w) w3 S8 V. ]/ HSupérieurs qui sont à Pékin ?. * W5 B1 S: {9 Q& j( b, t/ b/ k) Y
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 Z9 W, y+ P0 j" l+ E- ]6 E
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金( r+ F+ @ K& X
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
4 y: l( i2 x. O6 I9 e( P: h/ O$ m) {/ m4 w这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
) Z* d) w D m/ v" @- D
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ' K# }* Y! K) [ U
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
: a1 |6 O% |3 wFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
0 T8 Q" X7 c2 f# rpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
4 _( |' j$ B* Xville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères ; W$ ~4 \6 I, ]
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
$ X$ \* \" O) gJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
" y. v$ E W" Z2 Oimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, * `0 f1 J3 b$ c q, N
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
" i. U" \* }: ^7 Q confrère.
: i( w' t3 B6 R经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
7 C A, C. V/ ^; `+ v/ {0 H上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟; T2 d1 D. [- c
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 1 F- N1 x; Z2 O. ?( x( k
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
7 M G. W9 [3 v' q7 F" ]
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands / k8 H/ a! {/ W3 y' U
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et " N5 T) L/ I: |" t( f$ @" N" Y
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
6 r/ F5 R+ H/ v, h5 Blaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
; ?, d! O! {% c: F* Nrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
5 z: Y; P2 B+ c1 ~, Unombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où- G0 K8 g. }+ I9 u# D& U- Q
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
0 Z' _8 ?, _. o/ G- cMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 0 e' L% Q& p$ X) h }' F; B" u
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 2 g/ u( i1 C4 |5 X
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
6 ^) H7 a- q% ?9 h! K$ ^heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
3 }. B+ W/ y+ L% F: Bpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette " c7 L* P' }; ?
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes & N8 H1 j0 _' H0 @& E
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à* R. A* P" D) m: q2 i" T, m
décrire. " E8 H; s8 r, j, }$ [
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
1 i- u4 Q: A$ k4 a3 s9 c. | offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 9 e1 p8 T' N [5 g% B3 W( |
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin + D2 @ u) N# C& x+ K
le Frère Directeur blessé.
) I8 ^1 f" H9 r; d0 z7 j1 a5 j; Q劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
7 `: w5 {4 J# [但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 4 H* g$ ]9 h C; `; N
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
" o |# P |! ]& n% l+ q; O1 JA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
% V/ l, u! i( M$ N! z2 i5 g# eatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
% C) X: L9 u6 N0 P* ~l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils + F0 A2 U3 f$ y% C2 X: O/ l/ N6 }
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
1 M/ B2 i$ w: s5 O6 l, Z: ~ centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les , b- z, {8 N, p% |3 w* U# \7 E
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
/ T- z- i1 k$ f" z9 \3 fLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la ) r3 `6 b/ X7 C9 s1 h1 i3 y
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
. G5 V& |" f+ y6 }. X' Fs'approchent avec précaution. $ }! l5 k, E: L9 Y2 Y- o7 @
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 6 P' M0 P; q \ @4 a& m# C8 r7 A
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 0 E, `$ Y* N6 |7 a6 Z
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 7 W e _. n' n" F8 A
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
n5 m. ~8 g$ j. J# T, f
! {9 K- q% M J4 {7 Z% P L两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 6 F4 a& E) ^, h% p+ p& `
5 G6 E( v" ~9 ] l* b9 w
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
1 P2 [5 N+ {+ e$ Ffut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
8 F$ Y2 a6 S! z+ P' }- larrivèrent à une heure du matin.* K$ O& a8 k% ?0 J3 v8 L5 S5 h* }$ d
7 n, o3 u Y/ U% B2 Q0 h) Q
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
* {- p+ q- U; a6 H6 ?8 h0 W pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour( G9 X+ X( t" \$ d
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ' @# \* [: m6 N" ^8 ^8 ~
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
% w, L: ~+ H8 W; Y& G+ H) k. Fkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ; F7 ^& D# D1 W9 M# ]) b" J* ]$ j
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 1 \& z7 I! Y8 ?0 K9 I
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 5 }$ f; j$ b& w# c
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la ( e# v4 U% d$ G( U: b: f' O
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route ( K0 t8 ~6 i- y o- ]# T
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
! `& ?. E7 [" ^% Z- Goccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 2 f# b+ J) B. @- b8 G* x$ G: c
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
3 N. N* c- n( p! r, p( g [suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
0 H5 e/ S- Y. T. \ K! Q1 f/ F怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 5 B. U! v% R4 z+ d Y% a
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
" h6 ^' I3 l4 G% `. y9 h潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
5 k2 _+ ^7 S) e6 R7 W* x穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
, g d7 I9 J# D# @des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
& |# P4 X# [. V( Q7 o4 C" ?$ r2 G% _" k- \48 jours, dans de bonnes conditions.& T* `5 G' w0 L2 x, Q4 F
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
' c# a7 v+ I$ a4 f" X0 J" {; D6 Q' {: @' v% k8 G4 J6 U
5 _8 W$ C# J: V4 \2 J9 m/ K9 V f) d3 t3 [4 m; g
5 O5 H. o, _+ i) V4 O1 S[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|