UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:1 d. b' r9 Q w% N5 D
+ C# O; J+ e7 t9 b8 Q http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
9 O A- S D+ g6 |! y t V2 M1 E
3 g; F9 o; y2 {5 @' k9 \4 P& w+ V
- F1 [7 u9 W6 o3 ^) R0 P靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
x& x! M1 o! U2 o4 M7 C {Nos Frères captifs des brigands en Chine
+ l/ K1 r: z# ~) C9 Z! R; F
2 y+ `% ~1 j7 |+ u; [4 i [9 S / l1 q6 G* O+ i& ~. i
我们的兄弟在中国被绑架
5 R5 x L& ?( N! J( y) }5 M
Volume XVI | Number 111
) e( L! r/ n- e: g) i' g* r( }Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 7 V: }8 c( l; C4 ^8 u5 x% h* D
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
% h/ O* N2 ?) D) D. B' ~ h
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 7 D7 D# N# c0 a
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est4 k1 e1 a" u& x" i0 ^2 p/ ?1 B( m4 ^
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire $ o3 e5 z" p" u6 [; M) O
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
" i, U* b1 K# ?1 f报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
8 E# F8 s/ b% a6 Y8 ?7 r) E# Y$ LLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
+ o% v- s9 Z i0 H; P[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 8 E# H+ ^. O% R. H0 U
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
- s% ~1 P$ F' `* F; cbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
0 l+ P9 u7 n+ X' T0 G portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. ' c, r, V+ l% G/ j( H
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
. Z" J* {7 j! J1 x
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des : O) B! [: \- Z: @8 K* P0 ~. ?. a
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au * {7 `4 e1 f# M+ n2 w0 p) N
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
/ |! ?0 e' z0 I1 F+ ?* gautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
" s% j. N4 K# U- M* D+ Rhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
0 Q0 W* x& M1 E2 Wclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
1 N& u9 d' G6 k+ _" a& e. _Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. # J6 P- i y& u. z$ J# k! \1 b
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
* T" g2 t, X3 m7 T/ S/ N( l' tfamilièrement.
. s& e+ R$ Y0 k) p. o# J% `4 Q) ^3 A北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中' }1 |9 }# a! [1 t
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
2 y$ P; K; N" P( S/ l$ d, b
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
6 V ` H! O( W: y+ G" t transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à' K4 f* U6 y. B* ^! E
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
" y$ m3 n2 c0 s, O: H0 i$ o qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
/ R J- D7 h& s* I6 K- {- s partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
) Q t( @. {: g! M& @Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
4 D" v& Y6 ]' Q: {1 [3 P vinicole, assez en grand.
4 e8 {* w/ b! f1 I那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
% [( r6 o- U# [/ [园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
$ K8 f# K8 Y1 A; U. mMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
8 B, p/ A* |% r" o, x) z2 q5 \+ q" YLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
! m( p& x7 y4 Y8 |* F5 Z Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 7 Q. @# f' A3 N8 G9 X% r( p8 a
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
9 Z! K: T% w, Xerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
% }% W+ X r/ d _pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
- q( @& G1 ` L8 h, A7 Bexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
! s" I" n* t& T5 Nl'indépendance, les sauveurs de la liberté. ! r- s4 w( R2 K
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que : {; m; j% k8 [2 I
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
( O- k4 l. h# ]! g6 d+ ?0 G venant de tous les villages voisins. ) Y) O+ b5 e: u/ P/ }+ M% C6 y+ W0 R
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
' x! F+ v- }" E" C; V# ula fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
) D' K* @' ]5 U! L( T, i9 Happorter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
, H+ s3 B$ K6 N" z# [. A事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 i6 g; w# H$ d
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
: |- \# [+ P; S% v" t1 s( t
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
1 {7 F2 l* l' l( r$ M+ G# v# warrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
, t* z% D3 _$ v+ O, `ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du , l$ m% Q; E/ f+ b Y
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
* Z- m' l% }" S; e opropriété. ; f# j( @4 O* Y0 m3 q2 s! y Z
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.2 X, E! F7 B8 z/ f2 X
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 8 r, Z. B7 K. i- ^; K
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à : V `% t/ L4 f4 P6 D. B+ c8 N
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 3 E3 m, I: j: u
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
5 ~" G3 T5 Q( o- b* a, Adans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle 1 ~" g* C5 v: O/ o. C- t: M
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
& x* ^" R" [* L5 L' T# K' b+ M9 X Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 2 ?$ F w! i0 C- p" l( E Y
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme1 Z8 L" T9 H9 B0 [- n5 r/ b
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
* {8 }# e' P: R侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 * _" g3 Y0 D0 _" \6 h
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
) w( h- M4 s9 D9 b/ s5 qSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们# g/ f* P2 X( g4 K; }
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 / Z, V8 |; d+ U: _
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
7 d- v7 f* h1 A) _; B
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 8 ?7 ^* ~2 }+ d, a" b8 N+ M" t5 D
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
5 ?; }& q8 H. q. sDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
. o( v/ o+ }% V9 Z3 `2 X$ k6 [# z5 Nfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
0 w& L6 R* l8 l4 |pillent, menacent et frappent. 4 x+ R6 E4 Y) V2 n
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
: t1 G1 B1 k% i6 f! djuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux + y( V0 U, Z0 D4 I
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin ( Z/ S: E- |4 J" C4 I5 H
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des * w) F# ]" _# O' V) [
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux8 ~/ O/ _2 |' D( h4 n. N! n7 V
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
/ c: T, ?' G* m( r des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du , Y# R( V, G5 k6 Y- F) c
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
4 | S9 o$ }' ^+ t6 f, D+ Z. a" Mque des Frères.
8 w+ {6 o7 Z1 f) u, h1 FLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
$ J1 p2 J) s" K. |9 v aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
& S. J! q- m; o0 m k vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
& ]4 P/ Z4 u( ^: fSupérieurs qui sont à Pékin ?. 0 O3 H+ I! w8 G4 D8 |& {3 d }
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 7 t5 i3 \) J* x! V6 S& q0 l# h/ m
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
# g4 x3 t& S' [: z钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 " o- Q! D& H2 e. ]' f: W
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
/ G, r& [# P) j: n& a* qAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ) |# V( E9 W2 | h a% _( H: F
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 9 K* H+ P0 C; t
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 0 F$ z8 M' M/ s1 v& c3 b
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 8 O% F$ O8 O3 a$ ^0 r, `! q/ l! P
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
" }3 a5 \% L$ V+ y1 ?" Eeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 1 g, Z" x6 c8 P9 \4 z g
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
, w: |( y6 z& w/ F- h- U: s/ @imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
; D, b. g3 X+ u: u- Pconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son& M6 N8 b9 N) B& A
confrère.
3 e# ]) I' j3 ?经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
+ ^* G" s) H! Q3 l* F" T# Q上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
. i/ d4 A0 z6 J! r! w1 HMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
' ? g" k1 U7 T- ^/ K" d他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
) X; Y5 ~3 N, D) z; L8 b# U
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands ; w7 v8 o4 ~7 w" A4 N! p
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et . X, G: V7 J- z- T2 e0 w/ f4 [
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 0 p9 C5 L/ ]% l6 M; C, K! G
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 8 y, u: ?3 K; _, W% s j
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au : K0 ]/ f6 J# E1 i$ _! x6 e- F
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
: i( b2 o/ J' h ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
! i' p( I* ?( S$ x" jMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 3 B& j: p/ s; j, Y8 ] R
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
8 I4 H9 k+ K3 Q* ]: edes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
2 q D( S$ o8 Theures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
; n7 x5 b) c1 u1 w4 ~* mpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
: y- `9 {9 Y7 c3 ^' }$ I; z6 Fet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
# ]' n3 m% R! C* c8 F7 Z' W3 Rapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
' Z: p9 P8 y/ q8 M6 O décrire. 0 H# v6 @, U* z F5 m- P) x
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour3 V- j( z0 `# s7 y, p. Y/ T8 A# k
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 2 P4 k1 H0 w, s1 v
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
& f# m7 Q: F* o" ^le Frère Directeur blessé.
/ G* y0 g5 ]& y" R, {% ^! t- t劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ' p, x0 a7 W$ C0 t$ m) u
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
2 x! Q0 M7 G6 F9 o+ G我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
; Y# S! D- ^4 z* P8 Z @8 SA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 6 f: X" _8 J6 c8 x2 b/ J& P) d
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
3 N& n' y; S: r( E# sl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils $ A$ B9 M4 j* i# Z; u2 N4 O* p
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
/ J9 h4 d% f& Q3 K" Y$ `9 m centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les . M( x8 Q* y7 w, @7 ]
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. : o2 x$ v7 e& ~- ]9 C! |2 j
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la - }, [( v8 F( S$ [# S% V$ N
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 2 X' z) B! y5 X$ I
s'approchent avec précaution. ' J1 C. ^& R2 |4 A
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
3 F; V3 v4 v2 {. N& FFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps . a# P% K1 Y) w+ [" P# v- y: z- _
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ; l* w- @; I0 n& J; b
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
* _# S$ Q7 P. D' E+ K; ~, P
3 y N; ^5 S, Z9 n两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
. g# D1 `8 S! A; {8 l& `/ Z' M% x- }; f* z9 ^
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - P, V2 _9 o! y
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 8 Z, C4 s H. D7 s
arrivèrent à une heure du matin." Q. b+ w+ N9 {: ~
- w- @ |* T. }$ aLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements7 T; i, S( ^ x6 A! {
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
( `+ f# w- `; I' G- S7 }3 }! j, X là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
4 T) ^7 P4 Q) h! `. Ptomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix # ~' d; n4 \/ M, _
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
* z% V8 P& Q0 O R, P* C, \chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
' }8 {/ {, o' oconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 7 z. k* A r. t
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
8 o/ R, n* k; Kplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
5 u6 }( h) ~8 I! f1 |qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
+ R6 \1 }, Q* s! L! {& {+ w% y9 Poccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ( L7 T: t$ i( W3 y, {, f
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
$ O6 ?& V5 v b* ] ~/ g) E( `! Xsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. ' y; h/ U4 z2 ]
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
0 t+ |3 C0 p, b- I. u第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙; B3 n X9 |0 A
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到, T% c4 T; O8 u+ z! O* ~4 t% g
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 6 a- T' ?2 q! N
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
$ a; d! {. X( e+ x+ `6 h7 L48 jours, dans de bonnes conditions.
5 W; \! S8 h! \# w 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
6 f; p' W9 k. }) w- }# p# I' I7 }! J
0 k( r9 j; o( g4 J# V+ d& `" s2 s' Z: |
$ |+ B# h! ?7 p u' l, E" J8 |
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|