UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
. s- \3 Z: C0 d, {4 f8 l* M7 A# \/ Z0 {, K
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
+ G3 Y+ \7 P( p. z H1 t1 I
0 p. i u6 _5 a. j3 h7 b4 g9 A
0 O+ l* y8 X+ }2 G& [ _靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
L! G/ c! ^# A1 P+ H8 f- a7 ]
Nos Frères captifs des brigands en Chine
2 Y+ u+ M+ J- o3 z/ G
- X3 B! g: K2 C, Q7 S% b
8 m- y1 w9 f/ B' f/ U o2 { 我们的兄弟在中国被绑架
0 o: S, Q2 H2 y+ z7 q( |Volume XVI | Number 111 ; i/ s! {' o8 g
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 7 W: b: E$ F5 O6 V6 v" j
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
{% j8 F. z3 K6 E
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ; K: i! }: {% [. D% q& Y
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est8 w* i8 j( {2 P9 @0 I
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
( ^. D% R) X! f7 L5 v; m8 ]qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
0 ]6 h" R4 |6 r) e1 ?6 L- f2 f报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
# i, I) j! }. a T+ Z' CLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe / ?; W' c6 T7 w4 f- ]
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 9 l* P+ s; T' ^" B- O; h; B2 t: t
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en , f S3 y6 Z6 { H2 t% Z+ v
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
& |7 A, [* M. M8 g8 J( i portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. " i8 C8 x$ ^. L, S/ H/ x [
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
8 N+ X' D3 U% b9 W: Z+ pLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
' g+ Q M% s) G) V5 [murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
0 f- o) }1 }! epied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
8 p9 X. u2 k* S ~4 Zautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
: l! H( L4 C& G1 w8 thauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
3 A1 p* b2 a! g7 Sclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos * Q- t) b4 ~) e! b, X
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 2 n* D7 W" [; L
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne & I. _+ V2 g7 H8 N
familièrement. 3 T: Y1 I! u) E2 X% w, c2 M
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中( l; C2 P6 }9 t8 S$ `5 y$ `
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
+ f4 a7 y U' Y& q, RUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
$ W% W+ J7 ], G transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à( e7 {; u2 u" L- D
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
. f8 V* `6 i& x! |6 _ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
2 `' K7 z1 @3 _6 v/ U" M partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
# @( a% H* {; {" j7 F2 ]9 r1 hVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
8 R( n1 [1 L. ]6 ]; S T vinicole, assez en grand. - C1 y; a9 J! K
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄4 v f& z0 k" q" F
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
. D7 U; D6 V5 c+ c# lMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
, N0 z l4 e/ vLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
- q) o+ F+ I6 y) P3 o# A: _( T Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
8 o2 @/ S# L* y6 }7 o# {) `' mdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 8 b+ M& d# N n6 Z
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le " {3 k& R% Z8 a/ h6 K
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
4 L) ?3 @( }1 w/ a( I7 T5 B+ Rexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 1 p4 J* Z: [3 G5 p, c( d6 {
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
; v6 F/ S- D) n8 y" cEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que & n! x" z5 D+ x# S- v9 Y
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
! G* P, {' H$ f/ d, N venant de tous les villages voisins. & v L0 D) O; T* `! L0 s
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à + g" O( t c% n, l- ]9 ?0 o
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut " h. m* N0 ?$ n5 T. e' e
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... . l+ D/ I* k4 t2 j) J) `" i; {- y
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
4 m6 Z C9 b5 i- |3 P1 q- e. M0 a每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
* h' B9 R$ F- W1 r: Z7 M
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 3 t: G8 I" N7 x' C4 L
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours $ N8 C6 E+ J: U6 u2 E
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 9 z& u0 J: v4 u# H9 e( O
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
0 p0 |& \; N! m1 Opropriété.
4 x$ V- y0 e N3 k; r' GAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.- T. E* _7 F# n" ]* |2 t
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui ' a+ W+ S5 T1 J% L% |& Y! I0 }7 k
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
% s) q# W5 L! nla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ; q Y' V& K* r4 @
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
; O- T& e# j/ u' ?6 cdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle 4 O* _6 N3 u; P8 ^1 U" n( @
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée., T4 Y8 @* q: L$ D, L
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux r+ u. }7 w3 Y
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme6 u, n# G1 O% G- `9 O
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
D0 ^. L! S8 V& X6 E X/ g T( O1 U侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 9 T9 x6 K, n# _7 f$ j0 h
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
0 R9 k" W) H+ }7 VSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
& e1 L! F* y$ H9 B在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
" f9 I4 a) J# [1 Y) c入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
$ q2 u5 g) \% y8 E) v9 ]* F3 K0 l: M* G
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 6 H, H+ w9 r5 W! }$ n% B4 t
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
2 {3 w8 @9 @1 B; ~: }9 [0 VDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 5 x$ k- t' D* Q6 R
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
6 B& z2 [0 _2 T1 Rpillent, menacent et frappent.
& y0 K& Q( e! T j1 Q0 ?' l' ]Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
* [4 [1 E8 C1 K! M1 k' S8 N; P6 jjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
. K. M' W# w' L) w. sprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin : L: H3 S, D/ _% E& x. ]
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
3 q8 S- b/ _3 O' S; j- @coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux. p' B7 { _! ^) J r6 b D4 D% v: g
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser" N$ D7 b6 G! _! h. R
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
3 u: ], R/ ~! P* ` [- o5 |territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
/ E& X, V. u: }7 n6 aque des Frères.
$ r: x' ~0 `( C+ ?- XLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
$ C$ T% _! B+ K" L aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,5 N5 t% |5 m0 u3 P d1 g% v/ _
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
5 {6 G) |0 {4 T0 i5 ?. I$ o2 rSupérieurs qui sont à Pékin ?. # [) a$ e. p7 r
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 - ?6 g! ?2 p# H; z' Q
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
! I6 G0 b M: ^# j( D* |钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
~3 H u' u9 J) i/ S, X这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
0 J' B$ Z/ c" a, y; fAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ; V( i* s5 O: _8 U' |
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
" ^0 P! e8 j7 X' EFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
: ]6 [* e9 B* ^# N) Q) g8 a$ gpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 7 h- v+ y8 _& |/ F7 ]# p' ?9 y
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
3 u' c7 J* [" |& f2 p; B( ~$ Neuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 5 V& s' R" M; g7 J
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà , {" i T- x' K( Y' r" a
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
6 N" i9 M# q7 m6 `) r7 ?consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son. U! g* K- o9 P- M& c
confrère.
2 r3 d0 c' |9 n经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
9 x* j* @# w% h7 _# C* x) x上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟3 O1 Z) S+ l! Z: L+ ~
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
0 ]( e2 p5 Y" u1 K, S1 u他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
& Y- Y8 F! K4 s1 X
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
; T3 w/ ^6 G9 A" Yorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 3 _. O6 x Z/ U" u0 x! l( _
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 5 Y$ b% V+ T+ U5 C8 G( Y
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
9 u/ T/ G% a4 U$ ]" Urésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
7 y% [3 T Q1 g. O5 ]1 Qnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
) e2 v/ R. v( X, h- W. m$ m ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
3 F- E& r+ i7 k3 L) \2 gMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
" ?/ k* D o: `/ q) n6 savec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
0 S( ?9 E& c! r6 l" h$ ndes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 % S- x( f+ \# E, M# \! g
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise ( f3 r6 M1 w) \
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
' D2 |; K. n: j- k4 x3 o/ get les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 8 u# a% ^* J9 p8 j r2 U/ l; r
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à' g/ Y H# B4 s, W" ?# I& W
décrire. " M7 O- N. |' [9 w
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour+ V8 p" v- f! T; d7 m# k4 s
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
& s3 `) a$ _) k3 l* _) Jconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
8 k/ E* m- J' Ile Frère Directeur blessé. + M7 | g( J8 e
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 2 j2 G9 y6 o5 H+ j# H
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 6 e; \. C" q8 F8 J1 E
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
' f' f6 ?4 _6 ?( tA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient . K7 a) i r8 \- ], l4 h8 h9 I
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
( u) D0 Q/ d+ P' M fl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils Q1 y( E/ F2 \
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une& K6 x1 i$ L3 h* p! w* m
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
7 e; u$ E L# K J9 u+ rseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
& a0 o: p8 ^8 ~8 L; A) L/ \Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la ; g' X' _$ t0 q1 U
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
2 m7 S$ |$ _9 C+ H+ R3 Is'approchent avec précaution.
0 I, h7 o1 r9 u1 M7 TAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
. p3 }& { p3 O0 {4 qFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
7 h2 l$ R& _! [8 Pexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs # d: Q- h. H, n% \; {
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 , D. ]* y6 j5 c7 _$ i
+ n$ s6 u4 t$ I
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
# E( H# g) T* S1 a1 ?' i. z8 ?6 t. N [* X3 Z
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne . y# f. C/ n; y% P
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
( T$ i1 C2 B5 ?2 m* ~/ \( W/ \ Farrivèrent à une heure du matin.
9 N1 ~( h4 b" x' @% h) d
* ]% d* s5 n) N' \8 cLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements" t) U( `# U, ?' ^
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour, X6 T2 a) @4 B5 q( t7 m
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 5 y8 |' ~" [. r# f" q+ Q
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
& K8 d2 W2 f6 P/ g/ _# Y7 ]kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
% A8 u! L2 @5 P* F3 p5 bchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
8 B% O" d" u: i) h j/ F2 g5 Aconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
$ Y6 A# |, X4 v$ w8 i9 I0 get nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 3 z9 H5 ^6 N( w
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 5 _& J. U' g. G$ M% }4 |$ |
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres & h6 b. o+ J6 G
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux % _3 F. ]6 d$ D* j+ i% e2 e
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
8 o* L) b- \, u: @; Q3 b; k zsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. Q p2 U/ W8 H3 [" O- h5 B# k
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
5 t8 \( p& P: z" g2 W9 m# X第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
+ ^* K, @& B5 k5 z* e) c* V2 Z1 _! |8 t潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到7 {: q9 Q# T" y4 Q2 ~, t- P
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
6 N) m8 M( B1 Jdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
- A; v+ ^ P) o, K$ f! L48 jours, dans de bonnes conditions.
* B0 Q, b m/ c- g 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ( i0 _% V8 b9 u/ }) T0 g4 \% K
5 t1 F% c4 Z: A' R
6 _* ~2 d5 ^- @5 N+ Q. e- g% Q3 V7 Y
7 @) P; Q: [# x1 x( ?+ J
9 z A+ q) U! V2 Q6 a6 B" ?[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|