UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:+ n8 h& b0 p/ ~1 @2 E% W3 Z
. a/ O9 }* a# J; W$ w/ A# G
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
( m3 k5 g* P/ S1 c. q
$ j; y9 u; t7 O' S& t7 B H9 z2 p& y/ F
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
0 F" H! b$ J) d8 s( {) `1 H2 T1 {+ c5 M& v
Nos Frères captifs des brigands en Chine
4 p4 b" }9 Z0 R6 X4 d( G
) [* q: b$ q9 G: a3 n * q% k6 U! z6 f& G# H2 s
我们的兄弟在中国被绑架
4 L# n! ]# O; k2 s" K8 M( g
Volume XVI | Number 111 : @ q. G3 x# h- v! x ^
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 8 O6 ~" Q) N' c% N3 n7 L
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
/ l/ V2 y) U* m; W W4 ]Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 3 k: G2 J/ a% p6 t0 k$ X; [$ l
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
% Z9 Y5 w6 A( \; e( d- L passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire ' [- D: ^" B7 j. @! K" {) Q
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
9 m* L" a, s& y+ Z. G% S报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
, K$ L- \+ m a0 {5 v
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe j, } I' w5 K- z# e; G. U
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des " T( I6 t" e6 V$ R5 }; }
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
. l! S/ ^* `" \$ Tbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
: Q0 a0 P+ C2 r$ K portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
! G: s- ~! g3 V1 D: y8 |情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
) f8 O0 ]8 g& t K9 w: J Z/ kLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
+ {) @5 N4 g7 p8 @" u! q0 y9 bmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au $ W* D( f5 b5 q, i& N* }
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
: [7 ]6 E0 D+ ?5 Z0 V$ q' `% cautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 6 z: h* I- O! f) C
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 4 y E+ a) b+ D/ f" v2 T, t$ A
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 1 Z5 Q, F) `* ^0 r* G' s
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
6 z3 e# j3 V7 Vde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
9 u3 l8 U# H* g/ ifamilièrement. 6 k K2 o8 n. H+ J1 O% t
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
# W" z3 ]8 C7 M7 P国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
+ F, ?0 V R( g. I3 A! qUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été1 `4 o U$ \% i) K1 S
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à: d( D( ]5 K9 ^/ G& X
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
9 C& q9 j8 G7 ?" q* W qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
3 Q5 }/ ?& M7 W$ |% g partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 7 q4 P8 p' q, o* n3 ~
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation" R* R! t2 W* q; G
vinicole, assez en grand. 5 V6 x1 I0 J7 Y3 C) T) m4 ~
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄' W% d5 ?) u% j
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
7 [4 W' z2 M. r4 j, nMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
8 |7 p9 x5 P# q5 {( u1 ?; n
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
2 O& y4 s$ y2 Z, ?# ~3 _ Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ( P" S" u. R1 g7 d$ B
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
$ j' P7 Y' |8 q% h6 k: a( kerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le : c8 L$ s3 Y! P. N
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
- R$ v. J( Q# Kexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de & w/ s8 Z2 U; L; ~7 c
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
' ]/ p; B& {3 M/ h. q9 ?6 lEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 5 q, j' U! B# B( E/ Y6 O' E1 S$ @- s
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,7 U0 Q3 O y* x. _, y! s9 t
venant de tous les villages voisins.
, ]- _0 ^, e/ u: c% Y0 PC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à / ^6 C2 c: m- Q: n- d/ u: J7 z
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut % J7 D; h0 ^9 ^4 N
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ) L0 b, i0 f/ k7 e, {
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 7 q! v: d }7 D; W" g4 l1 a+ ^
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
; a2 o ?6 n6 n I u
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient & q. ]2 q. F, F/ N1 P0 J
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours * ~5 k# V/ x; `* Y- n
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
) N4 a" {' d, B* Nmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la & U, b) q" C: p! X! D {
propriété.
0 V3 v6 X% u _3 f) x3 Y! bAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.' j# O4 n- f" [* _
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
( b/ S0 D3 D* G+ K6 J8 T( etire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
6 M/ x H+ D J4 F2 Bla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
; A4 y5 Y$ v+ s3 G! [. Tpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
: e2 k- ]( g+ B! Q3 S1 H+ ? Bdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ' r, j% U6 U3 ?# W+ E
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
7 [* m1 v: @, c1 Q Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 7 C, k4 q, |2 ?+ L# v1 J
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme5 o. P4 I; [' U* Z
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
* o* |4 A5 e+ W: j- x; q6 ]3 d5 P侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 1 ?- P0 B$ @: z$ B6 Q6 B; V/ M
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
' O4 ~$ |( E/ XSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
+ P4 V* M e* K' p% h0 c在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 : T- W! j' x) I6 L, A
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
X) V: U- r: N' p* h8 M
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter ' Q! L$ O4 t4 q5 P( i0 W3 o
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
0 N) E+ _$ i5 @" _, tDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
3 P$ _+ ]: S$ j, `2 nfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands : E' o* t1 y( ^0 ]1 E6 C/ ]: z
pillent, menacent et frappent.
/ o: O; T3 X, C! K1 I" _6 m E8 v) gDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
* R7 C& C. |) K% @; bjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
3 g7 r$ Z" e/ r' ^ vprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
2 Y C" n5 h- O- l) F* f) H A! Rles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ; z& l4 A4 O& r& l
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
. i: u' K. y) N c3 ^ cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
6 I& M9 A- ~% |8 B$ |: ^9 [7 c des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
1 N. O' p1 s+ L- ?8 j! [% Sterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper 6 A" Z/ f+ s) J( O1 x
que des Frères. ( S7 U8 {* e8 H& H8 s4 e+ ^
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour/ R- S, Q2 G2 @3 ], q
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,) W( g6 d9 D1 u
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos + K- G B: p* Y2 y6 R1 o
Supérieurs qui sont à Pékin ?. + M9 H- U* j$ x. n5 c/ S9 v
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
+ `( L# H$ q+ p" A上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金7 s' U7 A# Z4 W$ k
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 % Z2 M$ U! L1 A- \+ Z( b
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
. H6 U: z0 ]0 v" ]+ b' ]
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ! F7 o1 F4 @4 w% r
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un , |& J8 ~8 V6 V) X2 X; }; F
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 7 I% i+ h J6 j
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
3 o `3 `, h) s8 y0 B7 X( xville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
- S" M9 t! t! A4 X' d1 V8 ~' ]européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
& S* T7 g4 s' {& D$ K3 XJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
5 S: P. h! M7 f8 _/ E/ Himaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 0 {/ s' d6 d, E. K: F8 E% w5 F1 |
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son, e/ k( b1 a/ b. H" ]
confrère.
1 P* f7 q8 D4 F c" Y; u经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
# i) D5 q4 c4 Q# |0 \, F上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟2 e2 k6 ?- v4 A* t+ i, q
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 9 S% D* g8 p) I1 s" I) J
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
$ z: a" p8 N" B; d8 p7 PLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 2 ?& U: D% D* f2 S
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
: K+ E, r8 [3 Qemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
, U# {8 |) p/ n( Llaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
! F+ e! H) Q& y8 x' M4 A2 ]4 Arésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
9 L I) ^3 S1 q$ n- s+ enombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
/ X1 _+ \4 A s ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 6 V% w* @- z* [: Q8 V
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
; l* E8 d- k# T5 n4 e; ~9 `! v, p" K9 Gavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux ( y3 U: u5 H6 v4 L" U
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 6 T9 j4 L9 O+ O2 c0 Y. a
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise ) C3 p# Q X( j' R: K1 r
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette + |' e! e8 s# j
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
/ a9 X7 t0 K& C* oapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à5 Z) r. `0 q7 V/ Z. m) Q
décrire.
& ?. e% P8 r* a( C+ F$ A# ^( R, xAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour6 u' ?" j! M. U5 @5 C z! d( G
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en ' ~) A6 ^& I7 b9 n6 [
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin D) W6 X4 Y; r+ z
le Frère Directeur blessé.
|, I- v! I$ w/ _2 B- \劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 & z7 V8 F2 o- I& q' k
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
, g: S) D1 G$ W J我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
% b7 e7 y( n. R6 [A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 4 g* z. H' d! ] k$ p
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
/ ?- c! Q; j8 r! M* s( \/ v) [( e2 rl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
% y- i' z0 T, ?; U5 n* _: d. @revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une8 v2 x$ F6 x; H# {. n, t8 l! i) m+ U5 n
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 5 x. v# c, X, r1 V/ X9 @% p
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
5 L- u7 M/ M* P. S4 {$ OLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 1 s8 k5 J$ Q s# e' @3 m. N1 X
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
* v2 z& e7 o8 d/ Ws'approchent avec précaution.
- C% e8 T5 \2 Y" F. ^3 E- r8 y8 @Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
: h' N* O" [: ]8 _# KFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
& Y, b5 f3 j; M3 q8 k) y9 u6 L7 gexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
: I& Z5 Z+ X' \ n3 y; t! Kheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 * t& |) W! M( o
, G2 Z8 z/ f) E( g: |两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
3 S7 r/ M9 ~: u. Y& b
0 }) \- d' \7 R3 N& W没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
4 _1 y: a! l) r) g" Tfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers : _5 x1 C1 L: ]3 k' P. R
arrivèrent à une heure du matin.: J. i, l; Y3 r+ d" U% M8 Y( w8 g4 M7 c
; j/ u! p6 b9 e @1 ^1 RLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements9 q# [* V a( S
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
# M& d) I, K( v7 H2 z0 a0 A là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
. C- D. z- V& c) r! h! l' |* k, Ztomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
; [( r& d) N' I. d% D! gkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
* h/ w' s @# Y Tchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
" A" P; Z$ \" J, l0 L8 [. ?constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
: [0 w# v, U" f: n7 l" V+ ~: Wet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
8 ~7 K; R7 J# o$ k8 E9 `2 Yplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
: h+ S$ ?+ I' B \$ Pqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
/ C9 {% ]6 d1 }: `& k& b. yoccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux , w2 G# z% B( Y2 [5 T
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 8 j0 M/ I3 k3 p% k3 z9 o5 K
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
/ t% S5 L" X; f; k4 |/ h怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
1 i( v! W: W4 d6 c第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
/ Z) z; T1 Y! v3 D7 `7 @: P9 o. n潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到4 @2 G: w* w! U$ `" \
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite ' l2 p: _: x, Z# _
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
1 ~" @ p+ K' F% s ~* w0 T48 jours, dans de bonnes conditions.
: H. w. `( {( f1 m- u4 m 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
v. L% A9 |- O+ j% l7 _8 F
: L' v9 q* s4 H
, T( {7 l8 J" B' H1 P) V. B k" s o9 B9 J. Y$ ?! l
/ ~$ y: ]6 t: ~8 G$ n4 a/ o$ C" i[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|