UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:; Z+ S+ B. Z4 H4 w& B
- D8 T& N! ?' |$ _& c; J u http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
; V2 M. u5 U4 w$ X# G, \* i
: ]0 f9 d6 v) D3 Y: V' ]& c' |& d& }8 W: d5 Z% u+ s' I
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
( V9 Z0 r2 W9 P
Nos Frères captifs des brigands en Chine
) R* x v" U1 Q. x
; `" X0 N: [7 \# r: D9 H 9 } m* l+ P- l v" }7 Q9 u$ a
我们的兄弟在中国被绑架
4 I. e' B% x/ U# ^5 \
Volume XVI | Number 111
( ~/ z8 d9 A( h1 A. Q2 oBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 2 U7 | s$ L W4 Q5 U( v/ m
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
R( m: S/ o: W2 Z; p$ i- N
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
$ a% m2 G, W; a1 z9 y8 Fnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
) d* {+ _/ _3 d/ r5 z* @4 S passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire & B# v& |* {1 c, b- L" M! y
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. . p; h( d! K# u* z- X
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
# B( D- D, g' C, F
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe ' m, n5 ^8 H& a- C
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ; }, ] \+ R z
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 6 ?0 Y/ d0 \& X# `- n v5 d' A1 x y
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
- o. b! ~" O v* V2 O/ m portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
, O- Q! E& [/ Y R' e4 O情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
* a. {8 p! r* m2 w n- K$ M
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
* `2 F/ } M8 j" e0 z' R& z. Mmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
" O& Q, W3 Y/ |8 H8 k# f5 \+ N, q& Tpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
( ]+ U2 y [! E& d3 `) q' nautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
8 B2 x0 o5 B9 o6 o/ U. I O. n' Whauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
* O U5 |$ [; G4 d6 M4 g& `climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 9 q/ K6 E" n. `1 \4 w9 G3 V: \4 h2 L
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. + i6 A5 t" Z% l' z5 X w4 l& b
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
" U }7 e l' S. R3 }* l: |% L% ]familièrement.
+ |9 W. g1 E. g/ P x( I: ?3 k; v北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中! {1 v5 d3 v0 A& s+ I& L2 C2 Q
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
" h E; y2 a4 o0 g3 s. RUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été& i+ V& ?0 M& i
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à: B+ ?1 A, T( @3 R" v" ~: Y
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
# |% E6 t. {+ F* k8 e qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
+ V3 H' R6 P/ h6 U3 |+ \ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
! f( i- t9 G0 b2 D# R: UVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation8 v1 g2 H! [- N9 N4 @" h' S8 O
vinicole, assez en grand.
+ k9 D% E2 E: A6 s6 V那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
2 b7 n- c0 Y- o9 g园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 2 S! d$ x! o: _/ |8 r
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
2 s- W) @" ~1 g+ q: z& x$ e t9 O: D$ vLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.' m! \. c* j, w- g3 X2 c
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en : |1 H" k5 i9 I" z
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 6 i* R3 F1 x1 W3 X+ ~2 ?
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ( y5 G! h% A: c" ]( Q# X
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour . T8 c$ q/ L+ j: Q! A7 j6 H
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
6 M( m# A2 @6 U, `0 B3 u Tl'indépendance, les sauveurs de la liberté.
+ C* C! q- ~. o- h* fEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
' }7 b" o2 Z1 d6 Tdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
! l, T5 [; s( B( K: u# U venant de tous les villages voisins.
2 ~% y+ l1 m# B1 P* H, wC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
6 ^- K0 [& a3 p, S! }la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
, w8 u! Y1 D" H7 D& A( Oapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
4 h: P$ v( d4 ^4 K; f: C事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
! @' _4 M9 r; f每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
# c6 W* B0 D0 w) B% O- i7 k
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
h) x& R% F+ x" ?# _arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
/ m( I$ \ r: I' y5 ~7 R- rses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
]8 Z" `# X. J8 t* omatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 0 |+ s9 E0 N {5 t8 H- L& \
propriété. : t2 J) N, }( b7 Q- H+ i
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.$ I* g- @* F& t- J$ H
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
1 ?8 {" ]* r5 Y, {0 T2 wtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 7 f5 s9 V+ C$ H, b
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
, x/ n) V n2 I& Rpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent # M" ?- c, P8 Q$ o
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
& Y& k' R; f( |/ m- J" y: g# hoù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée./ P. D6 |, X: P1 T2 H
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
8 v5 r% U0 S: M* ?- Dquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme+ E3 h6 ]) G1 `8 ^4 p* F
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
0 _& w5 w4 \6 [" ~侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 0 u& {$ t7 `6 s3 R5 p
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de # n( J" V U i. T! T' K
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
8 M9 c" L5 Q# A b& N在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
: P1 B* P0 I: b0 j, ]8 A入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
+ c; n+ ]% V' U& h+ {( P
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
( }( |: K% v; z8 H3 wtous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
2 S0 L1 Z+ B- dDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de : M5 z) X0 p" d2 Q
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
0 h: ?' A! t1 [1 Vpillent, menacent et frappent. 2 o' f+ `8 K& m0 T+ K7 C8 M6 @
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les ; @( v, |; V, i
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 6 T7 _1 W0 x8 M: n
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
+ H2 ~; B, w4 yles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
% @6 s! v3 E! M2 @$ Vcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
( E/ g, z7 b7 B$ F cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser; |% o6 H q2 k5 Z4 i1 u
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du # ?) I4 Z; `% ]: R% I- o/ y
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
$ N2 O2 M' D, m' fque des Frères. * h3 |3 c2 b, A, m% L
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
2 b4 U: D0 A2 t5 {; c aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,' k; X# z' I; m1 g* J( c& E
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ' b% A4 |, D! ~
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
% J- U- a) [1 d, f0 R6 N' N2 K在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 9 {$ V5 b6 c* o/ S
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金& z+ c8 m" O/ b. y$ {, t0 }& K
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ( [0 j# g1 e+ d4 Y" {# L
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
: w4 v" |3 X T1 I) o7 K5 O, d
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
3 t: Q& n2 Z5 `7 O+ O6 ~, o8 Lconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un , M$ a. P4 B% e% n) W+ d
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
3 T$ s3 g J7 |: H* {# q) B- Lpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la ' @ i1 O3 j% ]4 R# B) P
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères / O: O1 q( _, I
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
, |9 w! A) ^# [2 fJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
$ \1 a* f' t& a# G& h i% Ximaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
2 n* A* o+ ?2 G8 e) |consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
1 P5 X* p: D! q4 a$ t3 b confrère. 2 N5 o3 B! X% M# J3 g3 L" a; j* h
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
$ T4 U# t8 b4 }上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟* O3 R" E: W" W5 J4 H/ ?+ l
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
6 Q" d3 U$ l; J" T7 ]% A他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
$ q* E: e) c/ B* T3 j
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
, |" G/ y% v( a; ~5 c2 T+ aorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
$ e2 h: K7 p0 J) l: f4 gemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils % d4 v& }7 D. ~/ _! b' d' W
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord . D/ Z8 V) ? V: }
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
3 [+ Q2 L9 T/ Lnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
7 F" C0 X$ h5 q2 A: v2 B! } ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
, d, }& D( G$ uMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
) z! q0 O6 u0 ^/ o6 q8 j! davec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
) O' G3 S: F) ?" R Ades n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
) C+ d( y* ]6 J- zheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise . Q. y+ I9 p' g9 C
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
4 U( i* N! k$ u% [et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
( A% z) H1 ~. c. p6 C I9 x" Qapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
3 k' q- {& M' c décrire. % n/ e! q- P3 r7 z/ I
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
) Y, `" b: S5 ?7 |$ C+ p( j offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
% ^2 m7 Z' K' W4 `% X% Rconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin # k; y! Z% t0 e$ C0 m3 a& y
le Frère Directeur blessé.
/ Q4 H3 R* P8 p) e* U劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
/ x( D) X, K( A$ F2 ^4 a8 v+ i I& a但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
+ q4 J- O0 X/ d我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
9 O0 p9 c/ W, G6 A" ~- k# _A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient : c, O2 {9 {8 W( b W
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite & [7 N- u) v7 V, g) h3 S
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
- w |* J: K% w; j5 c& r* Grevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une! Z* r) F8 q1 q& }+ i
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 1 ]; s7 o0 H }' h2 K
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
7 F5 H2 `! k7 M8 U" t' |Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 3 Q3 Q# J. o# p1 f& o5 g
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
# z; E4 ?5 D, X! Ns'approchent avec précaution. 6 \) G, Q! k, H4 N
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
( \" n+ p, B5 j8 u! C1 O0 i# ?2 JFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps $ ^' @% W2 Y4 M8 i
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs , v: @' d3 ~. N" L
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 - v2 L/ j2 G" |2 _6 O ?
. L7 b, ?% |; f; E/ u两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 $ M5 s$ U' Z# ?9 v- n: @- H1 A! h
4 }2 h6 n ?, {0 b7 G" F; N: O没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne ) A; y' U1 m: r& H: P- z- W
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
3 i0 T4 j3 b+ x) o) qarrivèrent à une heure du matin.
4 E, p. O+ S2 ~8 i , ?. U+ a- B; {9 X, n z+ H
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
j- C5 w/ O1 d8 u% t pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
- Y" T9 K8 ]. e, n$ o là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 5 `" v$ b3 A5 U' c. u1 O
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
% s4 Z G& ?* Xkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ) e t3 [* `1 _
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de , {3 i5 E2 [3 P" f! e
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
- U: O# b0 b9 O, q! _6 Vet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 4 C, g. v& }5 `- @- C- U# W
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 5 k3 }& o0 K& J- a) E
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
; {0 ^2 p1 ]$ foccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ; D5 T4 Q' @: B7 a3 N
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui : u: v1 z+ m$ j- x1 V3 J0 a
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
- E, m4 ?7 B- ?; U/ p怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 $ `8 \) ?, v5 [) p2 z H2 o8 C
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
! Y0 {2 w, J; q潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
) p2 z8 }0 N6 m1 n穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite # i/ f) J0 B) G# i( ?
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après ) L7 Q4 Q5 }& m: O4 R7 a/ W+ |0 h4 X
48 jours, dans de bonnes conditions. j" A3 J/ ^/ B; a1 P1 b
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 % d7 ]. c+ A2 K( K+ Q! q" D6 j
2 U4 t6 N( d% ^0 h$ G- R U& M
7 _0 A( u0 B. J9 ]+ z* ]
U7 R# g% V! v4 |" T6 w3 h& \0 g4 L! V6 v2 p; H2 q4 j
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|