语法小常识(Minor grammar points):
3 |) m$ K* Q0 Q J/ d ' }. R/ B+ }, d" h4 o6 i
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
1 E6 c, J9 E- B
6 ~/ L; u5 C% ?& V* k- E1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
* v6 g& a0 c: `0 Z9 u' \2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” ( |- [1 W) U$ H! f0 a! h8 N! Y
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. ; L% |' j: s% [/ D; i2 f7 i! x4 Y
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
9 C: W; u n) ]- o5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
0 g, F, q* Q" v8 ]0 C! I
$ n( Z9 G% m( Z" e1 r; UAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
$ ^: u' g; a1 ]9 q/ o( E " o7 R9 {4 U* z H6 t
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
/ i. Q5 W4 h* P % y- i' B$ Y. V) T6 `2 M2 w5 V
- V( }2 S. m, |" mThanks ahead of time. |