|
语法小常识(Minor grammar points):
. v; _0 q* k- ]+ m" U3 O) ^. A; R
' {9 q( ^# K$ d/ KI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. ]; \+ F2 x! }# d0 r% w5 ~
' M2 x5 f/ P, w; ?) Q- M/ Y9 i1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
p" ^0 z+ A6 q2 b2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
$ o0 P6 z. Z1 G- H* c3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
( X+ i R3 \3 n+ K- o D4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 * u+ n: D% w& r Z0 x6 ^
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
) R; j8 D9 k" d# _ I( T: N6 m2 B $ F. I* k/ g" ]6 b/ S3 X6 \
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 3 H) p- N, z4 M8 e; g
6 s& b7 H$ s8 v
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
& w( Q1 D% Q& | ) N+ V5 ~, n2 ]9 U
% j7 L" k/ F4 t) ~; F
Thanks ahead of time. |