|
语法小常识(Minor grammar points):
( h+ D6 O- y& f ~ , S: W* E' a- u" J8 Q m
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
& ^. [: h6 N2 Y) h3 _5 V. _% _ , z. E3 ?2 n( m3 Y- n
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
/ k& m+ H" @4 s2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
~+ q5 Y' P L" z6 B. P8 U4 j4 ?3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
1 D( w* L* g" R4 l" Y: R4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
# Y6 @& J; z4 J" V+ i: X& A5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. : y: _; L% O- R, H
# Q8 \ s7 c* bAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 ( n5 e# r% O! F+ u j6 `
5 k" O8 }2 {% i& K9 eMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
% R$ p& t9 u1 m, c0 S9 _ 6 k/ N5 `2 ~5 t0 H; B( x. f7 R: D
+ D/ j5 F, o/ ~) N2 Q W& {
Thanks ahead of time. |