|
语法小常识(Minor grammar points): ) N9 I( j7 j' T) ^
6 b0 ~" |! F; L- Y
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
6 K; e* {$ b$ ~, b' e' U7 q 4 Y) X- k: o" g( W
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 5 R* {, c# M" o/ @& K0 `( J$ i5 A+ o
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
3 A9 n: u+ ^" G8 j% v3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. $ N% ~3 r% @1 @- b! u
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 ; S1 q: y: u0 S C! F! Q
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 5 v: D8 [* j( I3 S
0 \9 p* T: Q" }$ v) k: g2 H+ }Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 2 Q% i Z7 O( v. o* t
8 ]( I. c b) @" `1 f7 ~
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? ( q# w- [9 S( S( p, r' F5 x
" b9 ?9 r3 g7 z8 A$ Q! X
1 h: k. @/ N4 t, nThanks ahead of time. |