服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 13564|回复: 19

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

[复制链接]
发表于 2009-6-23 21:12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?
 楼主| 发表于 2009-6-23 22:30:00 | 显示全部楼层

他们把clear写成CLear, 大小写写的不对。

+ R6 B6 ~5 x! \+ }

这是去年奥运会之前就贴上去的,错了一年了,呵呵。

发表于 2009-6-23 21:50:00 | 显示全部楼层

stand clear 基本翻译是 站开(避开,让开)的意思。

% U9 |. S, w7 q0 F7 L+ s2 e/ g

 

+ l) _3 F( P& ^; n) i; a3 h0 H; G

请勿倚靠也可

" R6 C( L' `( Y

 

% m% v( @+ S$ T: l1 c7 y% E. M

以下是网络中的释义:

9 v! `/ @$ Q2 Q& @5 w( w" V

   
 

发表于 2009-6-24 06:22:00 | 显示全部楼层

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

0 s+ C( N. x3 l' |

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

发表于 2009-6-24 01:04:00 | 显示全部楼层
L确实不应该大写。我记得地铁里还有一些关于紧急情况的告示,上面的英文也很别扭。
 楼主| 发表于 2009-6-24 09:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 6:22:00的发言:

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

( n/ i# D, m6 U( B6 \2 Y

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

( b0 S8 c( o" N李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
发表于 2009-6-24 10:17:00 | 显示全部楼层
这种贴图就应该统一印制,现在车上的这种可真是五花八门的,什么样的都有。
发表于 2009-6-24 13:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用至善在2009-6-24 9:53:00的发言:
: {. |: [6 a# K8 G$ v

李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
D! e3 j, i2 _% ~

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

发表于 2009-6-24 14:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用革命后代在2009-6-24 13:12:00的发言:
8 n8 I3 m- n9 y3 f3 |- R2 Q

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

/ l' ^# b& M$ q) w* A7 y

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

0 P5 K5 t4 U0 H& W% [! x) _( b. }5 C

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

发表于 2009-6-26 09:55:00 | 显示全部楼层
不过,据我观察地铁里英文错误比公交车少很多.
发表于 2009-6-26 17:17:00 | 显示全部楼层

可能和公司大小没关系。几个公交公司可能都比地铁大,至少人多。

, }9 L5 k1 k# j+ \/ ^) L3 H

好多单位,不给你找对人的机会,他们不太在乎服务对象的感觉,也不太在乎在观众眼里的样子。

/ @: y4 g! E& P& L$ `2 q

或许以后能好起来。

; X5 G6 D3 a; c/ f( O( Y

 

发表于 2009-6-26 16:31:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 14:35:00的发言:
) `0 g9 t% s0 c W: u

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

: _' ^ B( I" Y& Z: @- C! }1 B! u

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

7 n- D5 S0 F. y1 x

还是需要找对人呀,地铁也是个不小的公司,却连几句英文也搞不定,有失水准.

发表于 2009-7-21 02:12:00 | 显示全部楼层
这个图标上的英文,除了“Clear”一字里的“l"应用小写以外,语义还是准确的。如果要把“请勿依靠”直译清楚,就不是两个字能打住了。No Leaning, 或 No Touching, 都不如 Stand Clear 贴切。字太多又是警示图标的大忌。
发表于 2009-7-22 17:28:00 | 显示全部楼层

图标让国人明白最好。

$ \) S+ R Z, a, V/ J0 ^8 i. E

外国人大致知道其意思就行了!

发表于 2009-7-27 23:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用源纳婷在2009-7-22 17:28:00的发言:
: B+ j$ x# ^7 z! L $ q6 u% Z9 t8 @3 Q3 N! {: }$ a/ q) U

图标让国人明白最好。

! b1 O' \; h" d! B# x

外国人大致知道其意思就行了!

( a- R# F: Z* E 0 U5 V* e/ |* q* a T# |

北京可是个国际城市哦。
发表于 2010-8-25 09:21:00 | 显示全部楼层

还好了不是大错误

, }9 G b9 v$ i L

 

/ i. ~# w5 F r) j

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。[em220]

发表于 2010-8-25 11:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用leo2216在2010-8-25 9:21:00的发言:
+ u5 V1 d* e3 t y5 ]

还好了不是大错误

1 c* T- t' j" `" j: n( C" A c

 

2 X: Y; z2 s# T8 y

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。图片点击可在新窗口打开查看

: z {. ~* m! b* r1 Z4 Q

太没文化了也……

发表于 2010-8-19 12:56:00 | 显示全部楼层
l应该小写,这是没的说的。就其他而言,stand clear是准确的,首先,用肯定形式就是非常好的一点,再有,简明扼要,这里不需要那么苛刻准确,一字不差的英文标注,只要老外看懂即可。
发表于 2010-11-6 20:27:00 | 显示全部楼层
[BR]四号线没有这个问题。好像港人管理。
发表于 2010-11-6 20:38:00 | 显示全部楼层
京港地铁,承管四号线大兴线
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-15 04:39 , Processed in 0.163181 second(s), 19 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部