服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 9964|回复: 19

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

[复制链接]
发表于 2009-6-23 21:12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?
 楼主 发表于 2009-6-23 22:30:00 | 显示全部楼层

他们把clear写成CLear, 大小写写的不对。

/ l; b, `* M# E. E6 h( x/ ?

这是去年奥运会之前就贴上去的,错了一年了,呵呵。

发表于 2009-6-23 21:50:00 | 显示全部楼层

stand clear 基本翻译是 站开(避开,让开)的意思。

# K! r$ [+ M* c: ?( y' f) O

 

) v( A. u* a* d% r h

请勿倚靠也可

, R% H, s! h7 k& w3 r. G# K

 

: g+ |; X* G+ Q/ t& `0 @% ?) {$ t1 d

以下是网络中的释义:

, O" {' S) X$ e: p+ |6 |

   
 

发表于 2009-6-24 06:22:00 | 显示全部楼层

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

% O% O3 s9 Q, b% |( a

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

发表于 2009-6-24 01:04:00 | 显示全部楼层
L确实不应该大写。我记得地铁里还有一些关于紧急情况的告示,上面的英文也很别扭。
 楼主 发表于 2009-6-24 09:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 6:22:00的发言:

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

& k$ D2 |4 N: ^

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

% G& c5 Z* l n* j! H( J 李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
发表于 2009-6-24 10:17:00 | 显示全部楼层
这种贴图就应该统一印制,现在车上的这种可真是五花八门的,什么样的都有。
发表于 2009-6-24 13:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用至善在2009-6-24 9:53:00的发言:
) |1 g; Q/ \' A& e j$ J

李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
; N, D' h, w/ k4 y* R

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

发表于 2009-6-24 14:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用革命后代在2009-6-24 13:12:00的发言:
# Y4 \" _/ `, `9 I, ]3 G

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

9 a, ]8 {8 A4 a" Y

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

' t I( ]# M. C/ K1 Q4 w

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

发表于 2009-6-26 09:55:00 | 显示全部楼层
不过,据我观察地铁里英文错误比公交车少很多.
发表于 2009-6-26 17:17:00 | 显示全部楼层

可能和公司大小没关系。几个公交公司可能都比地铁大,至少人多。

2 m5 j" x+ E# u5 C1 W/ X

好多单位,不给你找对人的机会,他们不太在乎服务对象的感觉,也不太在乎在观众眼里的样子。

) n4 T+ t+ t9 o3 X( M# {8 i7 i2 |

或许以后能好起来。

" l0 _$ [' a0 [+ o4 J

 

发表于 2009-6-26 16:31:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 14:35:00的发言:
- M4 u+ g$ P2 c, @2 }" n

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

8 S$ H/ [. g! _ ]

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

4 ^$ z$ g- W$ v$ @7 ?

还是需要找对人呀,地铁也是个不小的公司,却连几句英文也搞不定,有失水准.

发表于 2009-7-21 02:12:00 | 显示全部楼层
这个图标上的英文,除了“Clear”一字里的“l"应用小写以外,语义还是准确的。如果要把“请勿依靠”直译清楚,就不是两个字能打住了。No Leaning, 或 No Touching, 都不如 Stand Clear 贴切。字太多又是警示图标的大忌。
发表于 2009-7-22 17:28:00 | 显示全部楼层

图标让国人明白最好。

; B3 }# k5 b \. O6 J: Q

外国人大致知道其意思就行了!

发表于 2009-7-27 23:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用源纳婷在2009-7-22 17:28:00的发言:
* u ^$ E5 v( `; p ) a. g n" C' N$ [/ Q: r, k: }

图标让国人明白最好。

+ I7 A/ o6 p' K" T7 L# a

外国人大致知道其意思就行了!

+ ?" G7 B$ o3 [: ^- t 2 \, | \/ C" j6 G3 A+ z

北京可是个国际城市哦。
发表于 2010-8-25 09:21:00 | 显示全部楼层

还好了不是大错误

. e( c1 e! h! A! D

 

5 d) i# S: l' m2 h

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。[em220]

发表于 2010-8-25 11:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用leo2216在2010-8-25 9:21:00的发言:
; b: z- T. X0 }7 v! r

还好了不是大错误

# _/ W2 I5 D! M* s) D* ^

 

4 v [) t6 p/ o) Z$ U

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。图片点击可在新窗口打开查看

8 n& r* C- `& p+ j

太没文化了也……

发表于 2010-8-19 12:56:00 | 显示全部楼层
l应该小写,这是没的说的。就其他而言,stand clear是准确的,首先,用肯定形式就是非常好的一点,再有,简明扼要,这里不需要那么苛刻准确,一字不差的英文标注,只要老外看懂即可。
发表于 2010-11-6 20:27:00 | 显示全部楼层
[BR]四号线没有这个问题。好像港人管理。
发表于 2010-11-6 20:38:00 | 显示全部楼层
京港地铁,承管四号线大兴线
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 意见反馈|百度|谷歌|老北京网

GMT+8, 2020-7-11 02:38 , Processed in 0.210568 second(s), 19 queries , Gzip On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2050 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部