服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6680|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 : p  F* p+ i* D9 V
[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。2 F* D( I% A- y; |' d6 z
[BR] 7 ^  m6 R7 `4 m$ z7 g6 u8 O% a
[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)5 ?% H/ J2 i+ @( a
[BR] 
' f. L  ]3 X3 f. R6 S[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)
4 `( x  }. D: M' e5 |) t' z[BR] 5 W  r0 l/ W( K7 l" p. T
[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城)( b' I1 c' g6 k' K: D- s2 Q* d
[BR] ; X. w- }: `* t4 }7 L
[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)6 A  o) ]+ i  g# H/ [6 [
[BR] & ?, y( F0 ?* u" d
[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)
* {5 X8 Z* Z( g5 D% _# R, X[BR] 
. q1 l$ C& r4 W' C, X& N) `5 n[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)2 j# x* |0 p+ N# F2 f% U
[BR] , O4 e  T! R. N# @3 \/ t, O
[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)
* O3 g. M7 m; G* D[BR] 
! F% M2 L; a6 i" ^7 K' q[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)
  v1 `, @5 ]% p5 Z2 T+ M[BR] ( n+ N: V' ]  v
[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
( u! L- {! L) V1 F[BR] 
2 S( y% K7 |0 `5 @[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)+ Z& F$ J1 O9 M7 Y7 g+ Q
[BR] 
" H1 ?) {7 b; Q9 j. k[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~
  b* {; r# I. s) U0 m6 k[BR] 7 |: H7 v% W5 j: e6 W6 J% u
[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵
( `6 \5 I3 W- h+ W5 Q[BR]以下解读略。
' u& R0 }4 [" [& H. r[BR] 8 t. V& ]7 Y' S, {
[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口7 S$ K3 o8 V2 A  w/ }; ]" Y
[BR] 
* q. P6 d8 h- a4 r[BR]Table mountain—— 台山, c* Y8 ~1 U8 t2 s2 C
[BR] . Q1 h) y5 l" ?4 z
[BR]Mont Blanc —— 长白山% a- |7 m8 R5 L8 c- |
[BR] 9 B% t- ~1 a* M4 X$ U
[BR]gunman —— 武汉* G# }% W4 f9 b
[BR] $ j7 ~* y3 |+ r% h* H
[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。1 }: U: x; r6 J) Q7 G  R6 Y  x) @( S
[BR] 
* l2 Q) `5 L; s9 A- [$ d! C4 W[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-16 04:43 , Processed in 0.198936 second(s), 17 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部