服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
楼主: 西水车

译制片

[复制链接]
发表于 2012-5-13 09:29:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

. d$ m: Q# Z* H) X& X9 Q


译制片

译制片

6 i: X" k/ Q+ T4 y+ C4 J1 R


译制片

译制片

8 q2 \1 z' U! z0 B1 O


译制片

译制片

5 F6 I% L/ b: a7 L0 _4 T


译制片

译制片

发表于 2012-5-13 11:03:00 | 显示全部楼层

画的很逼真很形像!尤其是瓦尔特的神态!

发表于 2012-5-13 11:05:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

发表于 2012-5-14 07:35:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-5-14 11:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用没存档在2012/5/14 7:35:00的发言:
长译、上译、辽译,皆为可以用心聆听的好生意,感谢翻译人员的辛苦工作,感谢声优们那浑然天成的好嗓子,此生我有幸能够听到他们翻译及诠释的好电影,足矣!!!
- T! u+ E' Y) B

"辽译"没听说过呀!

发表于 2012-5-13 20:03:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老北冰洋在2012/5/12 21:34:00的发言:
+ N% y) a8 [6 a2 D! ^

错 童自荣可不是沙哑声

% @, h y3 f I5 a

童自荣的声音还是有共鸣的!

1 J) I7 c0 M" ]' \# |# v

但都说他跟乔榛不对付。

发表于 2012-5-13 21:29:00 | 显示全部楼层

上几张清晰的图!

5 n: i) j% ^0 e4 D$ n

 

, G9 X% y( C/ a7 r

8 X* w$ J; [5 I, {8 p


# [( c5 C- T, D% F; [


7 T( U( u, V7 N4 l1 M9 ?


4 i+ i5 N- F! `; o/ p



发表于 2012-5-13 21:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 21:00:00的发言:
1 y# |+ G s+ w/ X

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

: N8 |: b' }, T" @- f- W( S) H% @

不愉快的事就不提了吧!上译的辉煌是集体的辉煌!单独出去谁也不可能出精品.只可惜陈叙一老先生走的太早!

* X( W0 I& G$ A% q8 \, A2 B
[此贴子已经被作者于2012/5/13 21:37:51编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片
 楼主| 发表于 2012-5-13 21:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用郭大誌在2012/5/13 20:03:00的发言:
9 B3 k/ H6 K0 [. _

童自荣的声音还是有共鸣的!

3 n3 g' P, _& ~- h* V/ t

但都说他跟乔榛不对付。

M& g- V1 }' |

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

发表于 2012-5-13 19:47:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

8 i1 O7 `) e5 i; ?! `- u- S C0 @

 

& o0 k& J. `" B, @

译制片

译制片

! }7 ?' X! T; k' X% g f

难道是在场的长岗用什么催眠术让他着了迷跳下去?...

% I* E8 r# s2 M' r* W% K: i

 

& Z/ g0 k8 w0 D7 n

译制片

译制片

8 L& z+ ~1 t6 M1 L4 b) f- {4 _' s

 

6 H, T: u7 |/ l

译制片

译制片

) U4 z. |' H8 E4 ~

 

% ~1 C& e2 @9 ]8 M4 B# k

译制片

译制片

! o/ a, }# y: Y0 s/ X( C1 m$ o+ g

 请放心,金山先生,这儿和普通的医院完全一样。

- l0 k# u( O6 B: q* l8 d5 K

 

G1 t, y9 d" @+ u

译制片

译制片

) d5 h; m" R) i+ _2 m

这还不算!你还...

' G1 Q; P4 Z }+ I2 M

  

# J: R. v8 q4 Y) U

译制片

译制片

/ _, f- B3 [* S ?" v

偶!就是这个人!

, G0 ?( {! e$ A4 V) J) U

  

7 T+ D! ]% s) Z# U0 G

译制片

译制片

/ t. ^$ c" ^& p, S% d

开着门

) W+ {. P& g! X9 ^1 U9 `/ [


译制片

译制片

( F9 ]) W1 Y/ N }1 Q" C, _

 杜丘先生,你不准备去自首吗?

5 T: x0 y% \' r; A. R+ F

 

9 B& g' Q8 R7 D+ E

译制片

译制片

+ N* E! d3 V5 k, p2 k$ T

 

" }( o2 C2 F7 R* v5 [

译制片

译制片

( A8 T" {: Z6 o+ f

不像话! 你们要干什么?

; k& o9 x0 o8 U

 

8 y4 J& c; e( n. C

译制片

译制片

) u" W6 @/ H: O( b9 g

哪有个完那? 

译制片

译制片

- k ~( H* B" L7 H: y3 S
[此贴子已经被作者于2012/5/13 19:55:10编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片
发表于 2012-5-13 19:43:00 | 显示全部楼层
瓦尔特第三张: 那名游击队员和伊万刚刚从小酒吧分手,走过那辆小轿车就被假瓦尔特干掉了。
 楼主| 发表于 2012-5-13 15:47:00 | 显示全部楼层
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
发表于 2012-5-13 16:07:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 15:47:00的发言:
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
! m6 r. b0 \) L- p% u: I( K8 a; L

不是!我可没这本事.

发表于 2012-5-15 21:00:00 | 显示全部楼层

当年很火的两部南斯拉夫影片!另一部《桥》。

c! |9 T0 Z! O$ f; O1 y( T& Y

 

" P; j$ v/ v; M

译制片

译制片

! Q$ u3 ~$ O" j4 X9 a


译制片

译制片

@6 }4 O# i# d' {* v


译制片

译制片

V; v0 z. E4 |% u


译制片

译制片

: X3 W) h$ O: y! u) D2 P0 a6 q


译制片

译制片

; L d5 e0 w5 b1 F8 O0 \0 B _


译制片

译制片

, q3 N" s# j' @2 |3 m+ B) _


译制片

译制片

4 G' }7 }: E) D6 l: c5 N: B. ^


译制片

译制片

3 s5 ]. Q. Y* O6 `


译制片

译制片

1 ~% ~$ Z. }0 R6 A4 |; f4 i0 y u


译制片

译制片

发表于 2012-5-14 22:25:00 | 显示全部楼层

现在电影频道正在放映《瓦尔特保卫萨拉热窝》!

- ?5 ?% T z) Q( ?

 

6 e- D! O& q# V5 \" G$ [' q1 A

it4YTOb0.jpg

5 Y2 H3 b& y0 O


 

U8Rlq2Mf.jpg
+ [% Y; W5 p% F# j8 Y2 F5 B
[此贴子已经被作者于2012/5/15 12:49:31编辑过]
发表于 2012-5-18 21:10:00 | 显示全部楼层
比较喜欢七八十年代的译制片!这个时期应该是译制片的鼎盛时期。
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:00:00 | 显示全部楼层
看译制片,各人习惯不同。有人喜欢看同声译制片,觉得看得舒服,特别是配音演员又进行了创作,更贴近影片画面内容。有人喜欢看原声配中文字幕的译制片,觉得保持了影片的原味。可能这些人的外语听力不错,但是电影的语言比实际会话复杂,没有字幕很多话未必能听懂。在网上外国电影很多,全是中文字幕,估计就是简单的话音内容,没有推敲字幕内容是否准确。我喜欢前者。
发表于 2012-5-18 20:47:00 | 显示全部楼层
我只喜欢看老译制片!
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老片在2012/5/18 20:47:00的发言:
我只喜欢看老译制片!
) D8 j5 d w4 J, C: @- O) G: r: V9 q

老译制片里有一部苏联影片“青年近卫军”,不知您是否也喜欢?我可是不敢恭维。

 楼主| 发表于 2012-5-20 10:02:00 | 显示全部楼层
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
发表于 2012-5-20 18:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/20 10:02:00的发言:
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
" W+ \ P4 s x, h( A8 x4 o" q

. c7 m" k. }8 [% |5 ^( Y! j' V

邱岳峰配音,并且长相也很接近演员!

2 ]3 G( s2 b# A2 S- o

 

# @7 n3 ?3 L" f. A

  fd2TBO4l.jpg

& f3 y$ [2 f" \0 e9 s; o

 

2 J3 F* q" _: Z5 t. t

 

" @% o) [9 H9 S, d; B; o0 p4 z

译制片

译制片

6 a) M" K1 M: k6 n$ o
[此贴子已经被作者于2012/5/20 18:02:14编辑过]
发表于 2012-5-20 18:38:00 | 显示全部楼层
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
 楼主| 发表于 2012-5-21 13:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/20 18:38:00的发言:
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
" l+ z; V1 z+ G0 ^

不明白

发表于 2012-5-21 14:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
帕麦教授和莱蒙托夫应邀到伯爵夫人家做客,莱蒙托夫看佣人在搬钢琴,以为要有人在这个场合唱歌说的这番话.
发表于 2012-5-21 21:02:00 | 显示全部楼层
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
发表于 2012-5-21 21:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用了然客在2012/5/21 21:02:00的发言:
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
5 ^6 O6 b3 b3 n. W. v1 m& C

* L1 m2 r5 G/ ~( d# M

译制片

译制片

+ e4 w ^6 `0 [$ ~8 |( } Z2 t


译制片

译制片

: U" h# V; [$ }* P4 n


译制片

译制片

. R9 T; F. R% N


译制片

译制片

: p* U2 `6 W. g8 i


译制片

译制片

 楼主| 发表于 2012-5-21 16:19:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 14:20:00的发言:
# g1 H. o3 E! m6 H# x3 s

原来如此。你说得是配音的话,片印中文字幕是:如果有个胖女人要唱歌,我就要离开了,我受不了业余者。

! v* G* a( U! \6 U+ V m; ]* K

莱蒙托夫的意思是在派对(晚会)的场合唱歌或者跳舞都不是艺术,艺术是严肃的,是不应该出现在娱乐场所,而必须出现在剧场的舞台上。按他的观念,现在很多歌星、舞星都在茶座或者饭馆挣钱,也是下三滥了?

; [$ p. W9 [4 i/ f( N& R, K
[此贴子已经被作者于2012/5/21 16:28:00编辑过]
发表于 2012-5-21 16:45:00 | 显示全部楼层

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

发表于 2012-5-21 20:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 16:45:00的发言:
/ }! D, Z4 G. T& t2 A+ B3 K

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

0 @/ O# {9 J. I6 D3 M

剧本翻译是关键啊!

 楼主| 发表于 2012-5-22 08:46:00 | 显示全部楼层
当时北京晚报有篇文章讲:影片《鬼魂西行》的寓意是反美。但是具体我也说不清是怎么回事了。好像是苏格兰人是最早的美国人,英格兰人的古堡是从英国迁到美国。古堡主人代表英国,后来买下古堡的人是代表美国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-1-13 23:48 , Processed in 0.185894 second(s), 18 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部