服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
楼主: 西水车

译制片

[复制链接]
发表于 2012-5-13 09:29:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

# v. K5 ^. h l


译制片

译制片

2 B$ F1 a, }' C Z* [( I


译制片

译制片

4 x. [! B" B+ u0 R1 Y# S: v9 V: N


译制片

译制片

/ _. o' d9 q, z2 I5 B


译制片

译制片

发表于 2012-5-13 11:03:00 | 显示全部楼层

画的很逼真很形像!尤其是瓦尔特的神态!

发表于 2012-5-13 11:05:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

发表于 2012-5-14 07:35:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-5-14 11:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用没存档在2012/5/14 7:35:00的发言:
长译、上译、辽译,皆为可以用心聆听的好生意,感谢翻译人员的辛苦工作,感谢声优们那浑然天成的好嗓子,此生我有幸能够听到他们翻译及诠释的好电影,足矣!!!
4 E9 {7 N6 s& }! N6 W: P

"辽译"没听说过呀!

发表于 2012-5-13 20:03:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老北冰洋在2012/5/12 21:34:00的发言:
3 u! G4 i! S3 m# J

错 童自荣可不是沙哑声

( [, d6 v4 \. m* C& s

童自荣的声音还是有共鸣的!

" U$ O! b; X, Z

但都说他跟乔榛不对付。

发表于 2012-5-13 21:29:00 | 显示全部楼层

上几张清晰的图!

! G, Q0 u/ C0 S. B" l

 

; u! T; B! S' E I6 x# N, J* f

0 W8 W, J' s9 S- \! C. K' K: m4 C8 [


) O! n* a2 M/ H! a$ V


1 F! |" k4 V6 {


& S$ Z9 m+ g- w d6 N# W6 P4 g



发表于 2012-5-13 21:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 21:00:00的发言:
% X7 }7 F2 {1 [8 ~

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

9 ^7 l4 X, ^: Z) }- i" S2 x

不愉快的事就不提了吧!上译的辉煌是集体的辉煌!单独出去谁也不可能出精品.只可惜陈叙一老先生走的太早!

; j0 u9 _- T2 ^0 s
[此贴子已经被作者于2012/5/13 21:37:51编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片
 楼主| 发表于 2012-5-13 21:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用郭大誌在2012/5/13 20:03:00的发言:
) h. x. x7 s# X" j/ ?, D

童自荣的声音还是有共鸣的!

1 C- v4 W$ f, N. O% t2 s

但都说他跟乔榛不对付。

: t. z& Y8 V2 _

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

发表于 2012-5-13 19:47:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

( O4 @( J1 [' e4 j t3 d! y- P1 h

 

0 T* Y/ ^5 \- R$ s( E

译制片

译制片

& I1 X; v5 [1 `" y8 i; {3 D' h P

难道是在场的长岗用什么催眠术让他着了迷跳下去?...

* ^* p7 S& E! g' b3 |$ R& M/ {/ K

 

4 _3 ?" U2 X3 o1 H

译制片

译制片

, j c! O v i, e; I8 o& I0 Y' K- y2 t

 

9 }# R6 G# d, J1 m

译制片

译制片

% m6 K5 i6 k0 W* E/ _+ L! Q

 

9 f% {, W3 ]: Z) s

译制片

译制片

* U. Z1 D% Y2 G1 L: ]( i

 请放心,金山先生,这儿和普通的医院完全一样。

6 m1 P6 Y0 r* L

 

3 _, Z& F, X1 U, S5 U2 V& @

译制片

译制片

3 m* _: |+ I9 T8 P/ Q% e

这还不算!你还...

; Z% F# m4 ~, u5 W+ o9 _: U

  

) s& i* F& C% d

译制片

译制片

0 R. g) _8 i3 m$ X g( `( b

偶!就是这个人!

* e& N+ e6 q: U6 a' D5 ?9 J

  

5 N& }6 [: |% ~+ F0 d: O

译制片

译制片

' g7 M' H! v7 c

开着门

1 V5 G; D3 l* I& q3 T


译制片

译制片

4 u6 K. B" W! ]8 z. b C' U

 杜丘先生,你不准备去自首吗?

8 H0 C. f$ V% d' p$ S

 

" V- w' z$ }2 p* h: @

译制片

译制片

/ D) B# [1 g2 ]; _2 G! w2 q2 f

 

1 U, V+ U+ M# j/ M+ U2 B

译制片

译制片

( m( x2 m r, g3 Q. T( K1 K

不像话! 你们要干什么?

1 u9 W) k% v5 Y4 h% c" \; ^6 A

 

/ j0 d# @4 T2 i$ e

译制片

译制片

+ i' Y8 w2 V- [

哪有个完那? 

译制片

译制片

h! B1 V" s; y) Z7 Y/ B
[此贴子已经被作者于2012/5/13 19:55:10编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片
发表于 2012-5-13 19:43:00 | 显示全部楼层
瓦尔特第三张: 那名游击队员和伊万刚刚从小酒吧分手,走过那辆小轿车就被假瓦尔特干掉了。
 楼主| 发表于 2012-5-13 15:47:00 | 显示全部楼层
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
发表于 2012-5-13 16:07:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 15:47:00的发言:
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
, j! g; o3 n1 Z! a" N! N3 }

不是!我可没这本事.

发表于 2012-5-15 21:00:00 | 显示全部楼层

当年很火的两部南斯拉夫影片!另一部《桥》。

& O9 }# F3 L3 ~" |* I0 c2 g

 

/ R+ B7 p6 V; O1 V5 c5 q4 A7 i

译制片

译制片

1 h! K8 Y( d8 h, ~, n


译制片

译制片

' F- a' e y' u. D


译制片

译制片

% d; R5 ?/ J9 F


译制片

译制片

5 q' J [7 |6 h& C ^" n3 F, Y


译制片

译制片

/ }/ U& P+ q) j. x0 w- g0 L, k


译制片

译制片

2 Q+ `& @$ A5 N1 X- h8 U


译制片

译制片

0 E5 D; B! P+ K) J0 ?) u7 Q: } y


译制片

译制片

5 v8 X3 F3 b0 m3 Q5 G$ e


译制片

译制片

( C( P. F+ x& F" l6 [2 D# ~


译制片

译制片

发表于 2012-5-14 22:25:00 | 显示全部楼层

现在电影频道正在放映《瓦尔特保卫萨拉热窝》!

- A/ `; M; ]1 _- G9 ]; N5 |

 

[3 M- Z, O* [' T* ~

it4YTOb0.jpg

/ e3 Y9 S) u. c) e


 

U8Rlq2Mf.jpg
: Z& |& k8 K3 I. ]
[此贴子已经被作者于2012/5/15 12:49:31编辑过]
发表于 2012-5-18 21:10:00 | 显示全部楼层
比较喜欢七八十年代的译制片!这个时期应该是译制片的鼎盛时期。
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:00:00 | 显示全部楼层
看译制片,各人习惯不同。有人喜欢看同声译制片,觉得看得舒服,特别是配音演员又进行了创作,更贴近影片画面内容。有人喜欢看原声配中文字幕的译制片,觉得保持了影片的原味。可能这些人的外语听力不错,但是电影的语言比实际会话复杂,没有字幕很多话未必能听懂。在网上外国电影很多,全是中文字幕,估计就是简单的话音内容,没有推敲字幕内容是否准确。我喜欢前者。
发表于 2012-5-18 20:47:00 | 显示全部楼层
我只喜欢看老译制片!
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老片在2012/5/18 20:47:00的发言:
我只喜欢看老译制片!
0 |# K; h& ~ g% W1 y

老译制片里有一部苏联影片“青年近卫军”,不知您是否也喜欢?我可是不敢恭维。

 楼主| 发表于 2012-5-20 10:02:00 | 显示全部楼层
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
发表于 2012-5-20 18:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/20 10:02:00的发言:
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
2 z$ c M i; w! ?, y3 V2 U: t

! o, i0 ^/ W/ i6 b8 M

邱岳峰配音,并且长相也很接近演员!

$ @: v1 _* |! ~6 B

 

5 n% _$ b l+ p/ Z- B/ V2 A# w0 C! O

  fd2TBO4l.jpg

; S( ?+ M+ W# X

 

: c3 c; Z/ y$ l8 l, Y

 

8 z: g% p e3 Q5 O" v

译制片

译制片

9 O. M( H M2 E8 b, I" S& S
[此贴子已经被作者于2012/5/20 18:02:14编辑过]
发表于 2012-5-20 18:38:00 | 显示全部楼层
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
 楼主| 发表于 2012-5-21 13:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/20 18:38:00的发言:
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
( g# M' w% O, }9 s) o8 I

不明白

发表于 2012-5-21 14:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
帕麦教授和莱蒙托夫应邀到伯爵夫人家做客,莱蒙托夫看佣人在搬钢琴,以为要有人在这个场合唱歌说的这番话.
发表于 2012-5-21 21:02:00 | 显示全部楼层
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
发表于 2012-5-21 21:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用了然客在2012/5/21 21:02:00的发言:
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
S; J% h) T; A. D6 t$ r

, z7 B+ C' u3 r" L" U( p

译制片

译制片

0 z' K! h9 a/ R, K$ z' a


译制片

译制片

/ Q$ {) f& q; f2 I


译制片

译制片

+ |' b9 B' m/ e: H, ^


译制片

译制片

9 D% A4 m0 @% m" J1 \; v8 b


译制片

译制片

 楼主| 发表于 2012-5-21 16:19:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 14:20:00的发言:
5 l) V8 ] \4 K- q0 Z7 C

原来如此。你说得是配音的话,片印中文字幕是:如果有个胖女人要唱歌,我就要离开了,我受不了业余者。

+ x' k, S5 I1 l N2 S9 f

莱蒙托夫的意思是在派对(晚会)的场合唱歌或者跳舞都不是艺术,艺术是严肃的,是不应该出现在娱乐场所,而必须出现在剧场的舞台上。按他的观念,现在很多歌星、舞星都在茶座或者饭馆挣钱,也是下三滥了?

1 u/ _4 v2 f3 V% X
[此贴子已经被作者于2012/5/21 16:28:00编辑过]
发表于 2012-5-21 16:45:00 | 显示全部楼层

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

发表于 2012-5-21 20:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 16:45:00的发言:
7 ?% Q3 Y r" H! `5 o' T& N

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

" p( X7 }. R7 n$ g

剧本翻译是关键啊!

 楼主| 发表于 2012-5-22 08:46:00 | 显示全部楼层
当时北京晚报有篇文章讲:影片《鬼魂西行》的寓意是反美。但是具体我也说不清是怎么回事了。好像是苏格兰人是最早的美国人,英格兰人的古堡是从英国迁到美国。古堡主人代表英国,后来买下古堡的人是代表美国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-11-29 21:10 , Processed in 0.323228 second(s), 18 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部