|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

' }( y4 U9 L" K3 @& z, S& L

 

4 W% }: y! A8 o, P

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
; h% J2 S9 M1 A2 f/ G/ e

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
9 J. K/ Z. f8 _" u3 r8 ^

 

0 D2 H6 v5 ?+ C3 z3 v

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
& ^& n+ Y5 Y4 u, N) i " i- U2 t0 n% A4 X) P, _6 m 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。 : z" W. {/ t6 i% ~! ~* o w6 H q- X/ b( R D! K! V- q b4 t/ V1 B; d5 P/ p , G+ z+ T" N2 H

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
; Q. d) b/ Q4 G/ g# l7 |, R

8 u/ u% w4 s$ v1 U

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

+ e2 q$ k4 ~; W9 {

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

8 ^, _* m( b, s$ n, j- J

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
0 W) q7 t# W- z" D0 p, E: P 8 r/ U$ _2 K! l8 i& {: O; ?

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

% S: Y/ |6 ~( y3 \( _2 g/ ~

 

2 u/ b; S7 e9 j% f- H

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

# i7 x/ e4 d1 c, i! [8 @ % q6 O" a* ]$ G7 y* J+ [" O& `" ^. |( F- G ; D$ j3 L- I- X# R

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
7 h8 Y6 k$ [! {* c, [9 h

你差点没把我笑背过气去!
& `+ \3 D- k- y3 Y9 V

 

" G3 E* `0 N( y5 H) s4 S* f

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

4 K @; q- ~3 I( U3 W! d

 

f2 C% h. n4 \" T9 ~) ^0 H; x

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
5 J* M2 E- L( R% m1 K$ Y' W

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

- X6 t& ^+ b f9 A( Y" i

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

2 H* U* H" c# ~# `

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言:  4 Q( l" b6 o5 p( m$ c# I9 S4 [


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

" C6 F8 P' y* N

 

- j! U8 z3 x) |3 A( F

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

5 k& O* H0 R8 l4 l


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
. ]* N) _* h) U5 B/ ~( U, [4 W 6 A' [ v* S8 d+ C

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

! w* o, ~ t o) Y& R

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

. a+ g/ i( c- y& P, g2 R

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

4 s6 W$ E! C4 l2 i! k % u! q r, L6 ~/ W5 l _5 k

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
  P- Y6 I3 Q i6 b% o3 X+ k, W( }8 R0 e: g0 |5 b- c m4 g; W9 o- h( g3 |, ~5 ]& A" p6 p) F6 x# k* K7 I" Y( q5 R% N+ x! e! m. {- v1 k1 t9 s- H& W, u
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
$ O* ~8 R5 j0 X4 v2 R, J   双击自动滚屏 * {, M! e& ^( Z, w$ Y

# c9 F+ [) y- ~8 O# d' Q 发布者:范洁 $ C& p6 H' x' S5 a' V 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

' V& x7 \$ p5 |; M4 B : Y! _6 D4 T( z: g3 G: _$ _ P% D1 ]( E u* O3 z7 S' H+ M6 k" H0 h
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 # E9 ~7 O8 D' D8 Q0 a科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

( i8 e3 y( o+ F4 ^0 m3 S7 R

4 z4 b# y4 k. H6 ]

 

/ E% u3 K. T S1 G' @' c b$ J- D

讲座在图 + D8 Y: t' S1 n, q# ~. a. z' a书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

6 ~/ M8 ^, S7 q1 v Q

讲座开 ) W1 h3 y/ u. y f% F; K2 A v, {始,老师身穿草绿色羊绒外套,$ Z# m/ O* y. b3 v 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

0 k* }- C5 K. s. u. E ~0 i

6 G6 I3 r3 N7 e: S

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters4 v$ Y+ s5 A+ Z& u* [ of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

4 _6 n6 p% }; G W2 _; p* a

(一)中 $ F) Y: D" E: T英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

9 h1 a0 s+ s/ \- X& f8 ~4 D7 }

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 7 N: w5 G$ E+ N% o% m. ^0 v籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 5 W& Q% Y9 f! U$ v$ G( d3 \发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英- ~9 `" |: G! ^$ r& O 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

7 K U) `) _5 l# X3 m

(二)海0 i% \* u. G0 p; d3 b 外华人作家无法融入国外文学主流界?

! x. O c$ ^. H# B

在这个问9 |$ M, u. m' I/ D. W8 e% P0 m 题上,老师举了自己在孔子学院* A9 ^% c% B' u# h; W/ U: n3 T 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 1 @2 f1 j5 o! v! Q. ~' Y字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题/ q. C* @) f& I" g/ P% a' B 以外,老师还谈到了国外的“出 # X9 M2 d! e6 u. w2 ?6 \版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

?5 t, l3 m. F' Q

& f9 n2 A$ l2 Z& G

 

3 F( a2 U- f* A: T$ J1 T/ s7 `: E

(三)对$ |- p2 G* A! Q0 `" A# V; J( U, L 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

5 _' |: j* A7 y0 p) n( t

谈到这个" n# ]' v. N f2 [" _% C7 U: n 问题,老师严肃批评了国内某些) X+ ] R, d/ ]% K3 f: h 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能) g( ^7 W/ O( J 脱离开文学本身的魅力来写作。' \. m* p4 G) ^; A; m 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

* a: k: `# \& n; |2 L9 |1 F. o

(四)英 7 E. c' \7 `6 v: F文写作的动机何在?

- P* p+ }9 H/ Z1 n, c9 D$ L0 R

“让西方9 v- E! ^( b. U2 {' K1 e3 { y. G 人直接读你的故事,”老师说 # N/ Y1 M6 {% M3 c; S道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, ; Q9 c( a5 p4 {0 W' B还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

7 m4 O# {# P: C. @# S4 F2 S: X

讲座将, \6 w& a3 I4 @3 u% N 终,同学们纷纷举手发问,而9 @) w# u& F- Z, C V- J) W: G/ F 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

) K( c( t/ t5 j: |

 

! z& C. ?( \2 T4 E* s$ j9 j

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教 & \( X2 h L( y( w9 v( b0 i授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图2 e! d: w6 _5 P1 } x# u. N) d6 q4 f 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

4 C$ @7 ?( p. m3 y- l7 u

讲座开4 k( B, ]9 I, M8 F: [# z) `& r. E. g 始,老师身穿草绿色羊绒外套, # G0 N4 U; Y" |( _& s3 M# J* z带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters ! a, t9 q+ `2 V% A* C of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


j6 w/ H6 h) w6 `0 T

(一)中2 n5 z# O7 r* d5 R, \ 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


- Q) g( { E' ^6 R: S

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书- h- W* \9 O# q' |1 ]% I 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 7 |( D& g. g% l* s3 V9 p发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英 m+ Q4 \' {+ V; ?! G9 R 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


2 j: U, V1 o3 N: z a9 U

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


& S3 r3 G+ O! K, \0 h M

在这个问: G' i7 P3 i+ K4 i9 n9 u3 { 题上,老师举了自己在孔子学院 ! x# i7 I p4 [9 V3 ~教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 * _% W& O: H, O" y$ O4 {字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题' Y2 B0 u& d& G' a! @) d 以外,老师还谈到了国外的“出8 y# D. o0 A8 O+ ?3 C 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对 1 q# _) } ?* g( C/ t于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


2 H! |1 N$ S, j7 g K2 Y# u

谈到这个 , \; F; P& _9 m5 p问题,老师严肃批评了国内某些3 t* `1 J/ Q+ {8 W 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能7 I# o1 [# {+ t2 T0 u2 H 脱离开文学本身的魅力来写作。" O! U8 J1 S, z; o师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


$ n" C$ o3 Q; C

(四)英% f8 r% `+ _8 j$ W" a, W 文写作的动机何在?


9 Y. S$ ]( p& }' A/ n! e

“让西方1 Q, l! R8 g6 s" E( d 人直接读你的故事,”老师说 * Q% Y3 J, z$ _4 H道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,2 W+ Q% l# ^' P% B4 S) f+ b R 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

; ?/ C9 J2 S3 f! ~$ z

讲座将2 U% ]: J1 ? e. a 终,同学们纷纷举手发问,而" @0 U- |8 c5 L& K+ H" |师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

0 i4 `( G2 ]9 n3 J, v& G4 J

 

" G# W: H$ C. ?, ] P9 k' \(通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-9-23 01:47 , Processed in 1.240836 second(s), 4 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部