服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接]
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

% c4 C$ y6 P, e3 T2 M

 

( o+ @. [8 ]' w) T, y

培力学长你真逗!

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
' b p- l$ B% G" ~1 z! h' k

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
& h8 V* v8 q) z6 P# Y6 @8 B

 

( f: {, B/ \3 G) F4 S# m A1 Q

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
, w- S5 V- [: G2 | % A* }& X( Y h6 E 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。; G7 J3 |$ r( C k/ A/ S! ?* S + H: p+ u* @9 T1 ]8 z7 u `4 f! A @3 _4 E + f$ M$ }6 @5 L d* Q& i

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
- E9 X7 z. V0 M

; z# n* z3 a$ b* v

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

; r2 a# g% T1 U, \! F- |3 D

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

0 X& g3 d' }% ?0 `9 s8 W

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
, j/ M4 z3 `3 }! B 7 K$ h( i! u" O! b0 c

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

: k! M% d- q4 Q$ X+ L1 h; _

 

, H! ]- t4 G) T8 x( g

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

# r# P, a$ V) N7 U% u* Q- W 9 o; n# r3 U! ^+ @- [4 n- | 8 t9 O6 `; Q: h1 r# Y& l

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
0 q: K/ K2 n3 I0 \7 y

你差点没把我笑背过气去!
) l. o+ c# \# |0 i* Q4 {5 R

 

4 F$ c# k4 S8 J5 t; O2 j# w

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

% @' Y% `+ y# _5 z

 

2 L) \( g7 K" D2 i

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
6 J, @ m! \3 c% A

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

( L' s% D" v' ~9 l5 ~4 y

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

4 K: s% A: d7 x- r1 b

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言:  + ?# n% r9 H6 C


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

$ E/ \+ A z# v% j

 

1 A, s8 {( M8 R3 \

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

& I, ?1 k) l8 N: r9 {5 H4 O3 d q& N


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
* i1 `! i+ y2 f& s 9 f& C* K( T% k4 {8 K7 }- |; p9 J

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

) Y+ {1 Z2 U$ f- d8 \. l _2 B

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

7 V' ~* w* V7 A1 F7 w( O% m: H

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

# E& q h3 n3 H . K( ~* p* [; R+ a% t7 d

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 " A2 {4 ?$ X# G9 v: v8 X6 x4 A( s( n3 B/ s* q0 p4 M8 v" R4 x" Y, e4 T# U1 {5 _% g7 K( [* R* g, u6 }) `3 V3 N+ T7 I1 }) S0 ?
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
! z3 m& I+ q2 z$ v5 a$ ~   双击自动滚屏 ' K0 ^: Y0 W, z4 @2 Q+ x/ }

% k1 \3 O/ D' V. F. \! E4 v2 S 发布者:范洁 $ m& i3 }7 ]8 Y& H2 v1 X 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

( a1 ]$ W7 z. Y# l% C" c9 _2 H & a; F9 q* L+ c7 F8 h$ n! v! x9 Q: m( M( H4 a$ H' _) l+ R7 q" k
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 3 h! V, Y) m/ R0 j$ D科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

* A( e+ Q3 w% {

% L2 c* F, {4 \6 E- ] b: ]& Y

 

9 m" _( U+ q; `. H3 ^1 B, o, [: B$ | g

讲座在图8 i$ e( ^2 h' a1 v7 K6 U4 K b 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

2 r! a3 W1 z G1 Y

讲座开 b) [, Y) u8 @, R" w) R! D 始,老师身穿草绿色羊绒外套, ; {$ t+ ]3 E* K5 `+ ]+ ?, \ I带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

$ r1 w) A9 V; Q/ L3 T

, y! Y" {' x/ z8 i# {

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters + F8 ~; _: j5 y6 C% q" p of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

- l- Q8 [9 }; }' W m; P: j

(一)中 / s/ k6 T" @. B! g) l0 j* w( l英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

- `3 M. q3 p. r5 b0 e+ `+ z: n' r

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 . o5 h" a+ X4 N8 }/ Q* V5 ?籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功0 c6 l5 E+ B3 k 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英: {" J5 D5 o W% Z; {( P! f 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

7 m ~4 q6 o$ @' B

(二)海 2 i! t: R% Q6 \% k5 B- G( z外华人作家无法融入国外文学主流界?

8 ?( G! c: W1 i" k

在这个问3 f5 k2 u9 x. r0 O4 V4 a 题上,老师举了自己在孔子学院 0 |5 V( w6 U( r2 {" h; O教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个/ L* v8 U% j( d+ v$ o! U 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 5 A ?; g! r9 T7 a以外,老师还谈到了国外的“出 ) d2 T& [6 H1 C; j1 L: F" V& x版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

$ o+ ]) b8 p& q, e% P) O

4 b9 F) g8 p8 P

 

7 G* z0 |6 Q8 `" ^+ b) K

(三)对: F1 v' A! e; K9 A5 t; F. d; Q 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

, P. M+ y: C: R! x" {

谈到这个& Y9 j- N) h7 l) f0 V5 H' R: B D; G 问题,老师严肃批评了国内某些 ! T. A" H. a2 ^% c, c8 p: P3 X评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 2 I" V4 F- e: g0 f9 P脱离开文学本身的魅力来写作。9 d- ^9 i! J5 y! r0 e, v1 N师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

% r0 |( r/ L- z% R7 L% ~

(四)英 + q, b. g0 u: ?! q, I文写作的动机何在?

' z j' @( t+ t/ g7 a

“让西方 : }) G9 q- h! C Y9 k# P人直接读你的故事,”老师说 2 q6 F$ ~7 D% D7 I/ X( [/ i1 B s5 A道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,) l6 y" d, `0 l7 o! |8 ^% w1 X 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

" ^; \9 f+ t+ H+ t. ]! A

讲座将1 s; I+ I1 i- G7 K# x, N# t 终,同学们纷纷举手发问,而* Y- u. n' Z" U师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

! Z# j7 } I% t% `4 f y

 

3 i+ x3 ^4 ]' q' _1 X+ g% E

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教5 z1 O* i" A3 \! s7 i9 }- u5 O+ [ 授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图 $ I0 e% @) k5 I: z5 l" d书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

: C1 i1 E8 h9 E/ T

讲座开 1 R5 c! b& t" S) H% u7 \7 {' v* @始,老师身穿草绿色羊绒外套, $ y& W: D) M. r& L3 B5 f带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters7 b$ E3 l ^6 P4 h+ B; J of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


+ o! x: A- z0 H! t

(一)中 |2 V0 c9 r5 D1 z/ ?& S7 c 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


* q7 J6 I) ~ e% j/ b

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书; J% X7 w. P$ t2 W, ^ 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功& @% b \2 L1 D/ s5 A+ F+ l 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英 " _0 q m1 ?+ e( m% U3 W6 V) \/ l! J文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


; z: ^! \/ b- R# S

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


- d3 `' E ]& X2 g! _9 v

在这个问8 w/ M- Z( h' k2 b1 ?5 \2 u 题上,老师举了自己在孔子学院" U- _2 Z( s$ ?. F& P5 m# j) \ 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 ( }* B1 W; A% b3 U% C字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题6 y$ ], U% l. R- v& R& R+ A 以外,老师还谈到了国外的“出 # a1 |6 m% y6 K版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对 ( s: j7 F% s; g7 E) M; y于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


4 g1 ^9 l6 q# g6 e

谈到这个# w- Q2 f$ e9 ]' D; s" F4 D4 C: { 问题,老师严肃批评了国内某些" W0 z+ ?# U- X% G 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能' O8 T0 J: f! B 脱离开文学本身的魅力来写作。! B, Y; t1 K+ Q8 e% m师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


9 |/ R+ H- s M

(四)英 ; ~1 J( z. O% c文写作的动机何在?


2 i+ Q8 V( G, o: d

“让西方 , f% G6 Q/ F/ u: N9 X人直接读你的故事,”老师说, u/ @" l! B& D2 x, n 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, + H$ q1 Y$ X5 k5 F5 s还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

$ N, r: ^( ` j& s7 i

讲座将 % [8 O+ p# ^" S$ ]终,同学们纷纷举手发问,而9 q* `" w9 W2 K0 @- r, n" y 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

" h5 _# S+ c7 d5 K

 

9 f$ y) Z. R* ^& X; q (通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-11-13 02:06 , Processed in 0.137667 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部