|
7 l7 d4 h0 s" J3 X( M7 L8 W) |
1 H; c3 ?: }) r K
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。 6 [" P: [9 P$ s/ B4 r
( x8 M, U0 r' X+ v* J7 d" P
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
8 l1 U# M+ _5 V
' u( l; X6 H1 W3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。 6 R5 F) u: d7 Y" w
! B0 M4 J3 ?1 P# a% M: z$ N5 V
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言
9 `6 y8 s% g0 q8 Y* [4 ~
$ e# L! g _3 D& {) l5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 $ l6 k: [2 N! ^. [
5 O% h& ~3 Y/ d7 H+ }: I/ E6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~ ) w4 V y* s' l( E
9 N% M+ `$ |( j2 n: L( }; h
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|