|
. @& R/ z; `+ t b9 F0 p ; H7 ~6 v1 C6 ]2 V* E$ z. k9 j4 ^, Q
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
) y- _& G1 Y5 F: D! F
* B3 d( b8 C/ w2 b' @2 B2 z2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
9 `1 f5 r- z1 U! s/ F7 v
8 [# j& Y k$ Q L2 \3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
: f6 [* y( E: M: x, h7 x% Y
. z% k8 c0 S( s- f4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 * R, _# v' R9 S2 k6 V1 {
" i; Q, q3 S" w' A0 w
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 2 Z' n4 ?- R- I
1 H) y! k+ q; p: U9 z" }: Q2 C6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
/ V# r# Z9 h! P4 q* Z& I $ |+ A$ V" O3 P$ l3 E
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|