服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
12
返回列表 发新帖
楼主: 文秀武兵

请教高人,谁知道首博的瓷器上的这是伊斯兰文,还是梵文?

[复制链接]
发表于 2009-4-20 15:39:00 | 显示全部楼层

各位好,我把这两个图片拿去清真寺请教阿訇了,这是阿拉伯文。

0 W- i& R8 A- s9 f6 F; g: B. @

那个青花罐上,写的是“喜欢,喜悦”,另一面应该还有词,那才能连成一句话。

( R8 S( S s3 u6 e( E/ x

那个笔架上的字较简单,“支架,架起”的意思。

. t& p; r- N/ H7 V$ I, @8 q0 I

青花瓷器中有一批是伊斯兰风格的,元青花还与伊斯兰地区的陶瓷工艺有渊源。而明代这种瓷器所用颜料,叫“索马里蓝”,由郑和带来,后来用尽,代替品总不理想。后来又有料从伊斯兰地区输入,关系很密切。

发表于 2009-4-20 15:42:00 | 显示全部楼层

此种字体应不是库法字体,库法字体类似于中国的魏碑,而这种字体应是“三一体”,类似于楷书。

0 w7 J1 @! y* s3 r

 

T9 X0 |+ \3 q# ?5 z; S

此类瓷器上多有阿拉伯文的赞颂真主或者赞颂先知的词句,另外也可能有波斯语的诗句,故宫内有此类藏品。

发表于 2009-9-30 04:39:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
" V3 R1 B! \3 [* j0 q

图片点击可在新窗口打开查看

9 T3 ]" c4 B$ C

1. 这里的 ????(khame) 是波斯语,意为“笔”。

4 A4 ]& S1 }! q7 w* }

 

1 D9 F. f t3 U0 t' e/ }

2. 但这个器物却是笔架,所以,另一面应该还有字,应该是 ???(qab),即“支架”。而且这一面才是正面。

4 b3 G/ ]$ D- x# ~" R+ h I& }

 

4 l# ~+ Z" s$ S

3. 另一面和现在图上这一面合起来,应该是 ??? ????  (qal-i-khame)笔架的意思。

$ f! b2 S# |0 `' \

 

9 \* `$ P1 w' E) U

4. aidushu网友的解答不知所云,请自行检查。爱读书没错,但还有甚解才行~

( h- p2 J* r. ^" J9 t; L

 

1 ?/ m0 V! s. \9 C0 W

5. 发完贴才发现,这个论坛不能显示阿拉伯字母……

发表于 2009-9-30 06:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
图片点击可在新窗口打开查看
7 l7 d4 h0 s" J3 X( M7 L8 W) |

 

1 H; c3 ?: }) r K

1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。

6 [" P: [9 P$ s/ B4 r

 

( x8 M, U0 r' X+ v* J7 d" P

2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。

8 l1 U# M+ _5 V

 

' u( l; X6 H1 W

3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。

6 R5 F) u: d7 Y" w

 

! B0 M4 J3 ?1 P# a% M: z$ N5 V

4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言

9 `6 y8 s% g0 q8 Y* [4 ~

 

$ e# L! g _3 D& {) l

5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。

$ l6 k: [2 N! ^. [

 

5 O% h& ~3 Y/ d7 H+ }: I/ E

6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~

) w4 V y* s' l( E

 

9 N% M+ `$ |( j2 n: L( }; h

7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……

发表于 2009-9-30 09:00:00 | 显示全部楼层

salaam

4 i- \! n% h$ j p% n

 

2 _8 ~& l( y& R. T q1 \

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

5 _2 m+ o* a0 N1 t

 

- H# o8 z5 N. _2 d& \# d

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

发表于 2009-9-30 09:30:00 | 显示全部楼层
应该是“以真主的名义”之类的话吧
发表于 2009-9-30 18:33:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用aidushu在2009-9-30 9:00:00的发言:
4 w2 e3 ]/ u* o- e

salaam

" p, U) D) |# k0 ?( Z# q1 E/ F

 

& h0 D9 h f: r' g' C6 w) q- Y+ G3 U( R8 Z

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

( }+ V& T- O" R6 q- n

 

- C1 l" L3 U$ O! ~' F6 y" B

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

; Z2 Z% F* i7 z

 

3 U3 G1 ]- M4 o

we salam~

7 `" S$ l4 r4 p# d* \: H

 

; C, i1 j$ y" O5 g2 \$ m/ A

谢谢,不过笔架上那个khame是波斯语,在阿拉伯文里没有。阿拉伯语里“笔”是qelem。

9 `. H$ L' ~' Z2 W! t2 [* W

 

: z3 G9 [, E3 w/ {( N. S+ ^* ~

所以,至少那个笔架上是的波斯文。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-2 18:04 , Processed in 0.129633 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部