服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
12
返回列表 发新帖
楼主: 文秀武兵

请教高人,谁知道首博的瓷器上的这是伊斯兰文,还是梵文?

[复制链接]
发表于 2009-4-20 15:39:00 | 显示全部楼层

各位好,我把这两个图片拿去清真寺请教阿訇了,这是阿拉伯文。

/ ^9 ]# d, B" h, \; W% b

那个青花罐上,写的是“喜欢,喜悦”,另一面应该还有词,那才能连成一句话。

$ R: r& d2 u2 [: W# V- [

那个笔架上的字较简单,“支架,架起”的意思。

; t+ l+ B! d/ {" S/ _/ I

青花瓷器中有一批是伊斯兰风格的,元青花还与伊斯兰地区的陶瓷工艺有渊源。而明代这种瓷器所用颜料,叫“索马里蓝”,由郑和带来,后来用尽,代替品总不理想。后来又有料从伊斯兰地区输入,关系很密切。

发表于 2009-4-20 15:42:00 | 显示全部楼层

此种字体应不是库法字体,库法字体类似于中国的魏碑,而这种字体应是“三一体”,类似于楷书。

% J6 z" x# [5 O

 

# M# R% z2 c3 U# w

此类瓷器上多有阿拉伯文的赞颂真主或者赞颂先知的词句,另外也可能有波斯语的诗句,故宫内有此类藏品。

发表于 2009-9-30 04:39:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
: y; l) Q2 I s" m* F& A, P" H0 R

图片点击可在新窗口打开查看

9 q) k4 }3 V) h* [; }! b

1. 这里的 ????(khame) 是波斯语,意为“笔”。

7 R- l& n6 k* H p8 x. s

 

^/ z! ?8 _5 X- z& _9 P9 ~1 D5 V/ ]

2. 但这个器物却是笔架,所以,另一面应该还有字,应该是 ???(qab),即“支架”。而且这一面才是正面。

1 U! @. h4 j) b# x4 w

 

. J% s4 A0 @5 Y) g. {( P

3. 另一面和现在图上这一面合起来,应该是 ??? ????  (qal-i-khame)笔架的意思。

/ n6 E! R0 k/ {* ?

 

) s- p' G- P% v8 w! T& e

4. aidushu网友的解答不知所云,请自行检查。爱读书没错,但还有甚解才行~

$ x$ e0 h; o/ ]5 b! s! E

 

5 g2 k, j0 M. q. G0 S( j% ^2 ~' q3 t

5. 发完贴才发现,这个论坛不能显示阿拉伯字母……

发表于 2009-9-30 06:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
图片点击可在新窗口打开查看
. @& R/ z; `+ t b9 F0 p

 

; H7 ~6 v1 C6 ]2 V* E$ z. k9 j4 ^, Q

1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。

) y- _& G1 Y5 F: D! F

 

* B3 d( b8 C/ w2 b' @2 B2 z

2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。

9 `1 f5 r- z1 U! s/ F7 v

 

8 [# j& Y k$ Q L2 \

3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。

: f6 [* y( E: M: x, h7 x% Y

 

. z% k8 c0 S( s- f

4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言

* R, _# v' R9 S2 k6 V1 {

 

" i; Q, q3 S" w' A0 w

5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。

2 Z' n4 ?- R- I

 

1 H) y! k+ q; p: U9 z" }: Q2 C

6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~

/ V# r# Z9 h! P4 q* Z& I

 

$ |+ A$ V" O3 P$ l3 E

7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……

发表于 2009-9-30 09:00:00 | 显示全部楼层

salaam

: c( i: n, M Y

 

2 e6 s/ Q. {- ?

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

( R1 B& [; N9 ~

 

: I1 h0 ]0 @7 p4 _: r% ~

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

发表于 2009-9-30 09:30:00 | 显示全部楼层
应该是“以真主的名义”之类的话吧
发表于 2009-9-30 18:33:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用aidushu在2009-9-30 9:00:00的发言:
* p f4 a/ t& J. ]: _

salaam

3 b0 b7 @& g$ P7 A) n

 

4 P% n. ~8 O2 |" |# M

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

$ \$ ?2 ~3 @; o* b7 }) `% D

 

& p) M3 b: x3 g! B8 W

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

+ ]( ~* }1 s# h o* u. L; O

 

" E! C4 b. g1 o) q7 X

we salam~

2 @. L3 w$ k/ [1 V1 u2 o3 |4 l# {

 

1 @9 a8 i/ ~% F

谢谢,不过笔架上那个khame是波斯语,在阿拉伯文里没有。阿拉伯语里“笔”是qelem。

& U5 q# R* m6 ~5 `% R' \

 

# l# d# N& f1 G7 o

所以,至少那个笔架上是的波斯文。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-19 13:13 , Processed in 0.137873 second(s), 15 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部