|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: 文秀武兵

请教高人,谁知道首博的瓷器上的这是伊斯兰文,还是梵文?

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2009-4-20 15:39:00 | 显示全部楼层

各位好,我把这两个图片拿去清真寺请教阿訇了,这是阿拉伯文。

! x {# {' K' J( ?2 J4 k

那个青花罐上,写的是“喜欢,喜悦”,另一面应该还有词,那才能连成一句话。

4 \, w7 G u" F4 X) a) h

那个笔架上的字较简单,“支架,架起”的意思。

2 b: I q- P8 w/ }! {# U5 S8 s

青花瓷器中有一批是伊斯兰风格的,元青花还与伊斯兰地区的陶瓷工艺有渊源。而明代这种瓷器所用颜料,叫“索马里蓝”,由郑和带来,后来用尽,代替品总不理想。后来又有料从伊斯兰地区输入,关系很密切。

回复 支持 反对

举报

发表于 2009-4-20 15:42:00 | 显示全部楼层

此种字体应不是库法字体,库法字体类似于中国的魏碑,而这种字体应是“三一体”,类似于楷书。

6 L3 ~: h5 o7 F5 g e( O) }) x' T% t

 

6 l" P1 u" w; @& y# L5 K' E! A

此类瓷器上多有阿拉伯文的赞颂真主或者赞颂先知的词句,另外也可能有波斯语的诗句,故宫内有此类藏品。

发表于 2009-9-30 04:39:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
/ y: H; q' V- ^1 k8 Z4 U' u

图片点击可在新窗口打开查看

' I5 H$ n! U; }# w

1. 这里的 ????(khame) 是波斯语,意为“笔”。

4 @# _7 G, d% T* ]1 o( C

 

/ i# F6 C# q5 l1 b, Y( U

2. 但这个器物却是笔架,所以,另一面应该还有字,应该是 ???(qab),即“支架”。而且这一面才是正面。

- a4 m* b0 i+ ^% }! Y @0 y

 

9 ^) q0 H! A1 K

3. 另一面和现在图上这一面合起来,应该是 ??? ????  (qal-i-khame)笔架的意思。

, [9 Q% L( h2 c6 d1 Q! X

 

* w0 n) o9 B% q! X

4. aidushu网友的解答不知所云,请自行检查。爱读书没错,但还有甚解才行~

$ T$ Z+ Y# u% B% e+ i8 A/ @: `

 

! J( ~: |0 w: _$ n V# J1 a

5. 发完贴才发现,这个论坛不能显示阿拉伯字母……

发表于 2009-9-30 06:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
图片点击可在新窗口打开查看
( q/ e3 Z( W! N" C5 y5 q( D$ J

 

; N Q3 a! t& g1 R8 V

1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。

; ~' F( ?) U' B" z1 M. r' G* k

 

/ X+ r% x3 o" u7 G

2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。

0 |& e) ~5 _& y5 k7 b! { t

 

6 G$ | Y( E$ D6 m# H' \1 |/ ^

3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。

7 K: P% |5 E+ ?, Z1 w

 

/ H( X1 j5 T: ^8 @8 v d

4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言

3 |! n% o8 H- k1 Z# j

 

5 u, J: \) H) Z; ]

5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。

8 y, q/ D' y& Y/ ^

 

% B$ N2 @/ K/ k

6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~

9 s7 w- j* p2 e2 x

 

4 C% K5 T) {2 M, d' [

7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……

发表于 2009-9-30 09:00:00 | 显示全部楼层

salaam

- d* \* k8 o. _" P7 l$ Z: H9 L; g( i

 

; o8 Q: B# }6 g; B" U

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

1 T D' ~9 Q# u

 

* a# T7 W2 [0 q, Y* F% l

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

发表于 2009-9-30 09:30:00 | 显示全部楼层
应该是“以真主的名义”之类的话吧
发表于 2009-9-30 18:33:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用aidushu在2009-9-30 9:00:00的发言:
# N& ?# ?/ ?7 B. \- ~

salaam

2 G) e# u0 @% ^: F! d( b: g, T9 v8 u

 

8 ?& b# r* z) `$ K$ E

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

6 I# {8 g9 X: F) G2 | D

 

7 B h6 y$ M5 r* V0 t

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

& t( { W' o- h( x/ Z

 

; a. B; {: ?; e

we salam~

" g/ g: z( \+ B% o

 

* C) Z& G' _% s9 X; l/ s3 C

谢谢,不过笔架上那个khame是波斯语,在阿拉伯文里没有。阿拉伯语里“笔”是qelem。

- {1 m7 ]+ ?! X0 T

 

. m2 \5 Y9 e( ? u3 {' d1 v2 L

所以,至少那个笔架上是的波斯文。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-8-19 20:15 , Processed in 1.138879 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部