/ I# |+ A5 Z4 z! o" E) T7 P + \2 U5 l- J; Z/ n% J# Q% s
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
) K8 O# z4 K, y1 t" f+ G4 n& R 4 D0 P: k8 J& @2 w& }
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
; i8 C! K0 _4 ` l) N3 x) \6 o
3 x( b) g7 @" s' u, a D3 S2 F |3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。 ! E. [9 ^: R) O7 t
# Q( u* G: m6 M- F7 R4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言
' y- I( d1 T, A; L( @# W: | $ a$ o! [3 U+ ^& V
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。
8 G/ U' }' K9 K* W2 g) _ . o% d" Q2 f- F$ ~/ a
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
0 B) D# C N+ G& g8 Y " _) p- l) a& ]$ F, I
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|