( q/ e3 Z( W! N" C5 y5 q( D$ J
; N Q3 a! t& g1 R8 V1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。 ; ~' F( ?) U' B" z1 M. r' G* k
/ X+ r% x3 o" u7 G
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
0 |& e) ~5 _& y5 k7 b! { t 6 G$ | Y( E$ D6 m# H' \1 |/ ^
3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
7 K: P% |5 E+ ?, Z1 w
/ H( X1 j5 T: ^8 @8 v d4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言
3 |! n% o8 H- k1 Z# j 5 u, J: \) H) Z; ]
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 8 y, q/ D' y& Y/ ^
% B$ N2 @/ K/ k6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
9 s7 w- j* p2 e2 x 4 C% K5 T) {2 M, d' [
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|