& m3 E2 W; P# q
+ u |8 B# ?6 Q* |7 l
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
, o7 q1 a( _* r9 b8 O' ^4 D & M# {8 p5 T! O- I- v
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
5 E, Q) Y6 ~8 m( Y' M0 g$ T
& u% P; t: Z: c- p3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。 : D) y/ |. r! n( c3 ?. R) C
" h* s3 d1 D4 h+ Q3 z* D' [4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 & O" I! p7 x4 Y4 I, l1 W; l
; w, _0 n6 I, m' T& X9 j9 E3 G5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 + E" t$ J6 `% V
1 ~; R8 d7 U& | b6 R
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~ , P" w9 z f$ G3 a2 F
3 Y4 C4 ^. ]- o" b* V9 r- z5 f7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|