服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
12
返回列表 发新帖
楼主: 文秀武兵

请教高人,谁知道首博的瓷器上的这是伊斯兰文,还是梵文?

[复制链接]
发表于 2009-4-20 15:39:00 | 显示全部楼层

各位好,我把这两个图片拿去清真寺请教阿訇了,这是阿拉伯文。

! a1 E1 d3 l+ y' P- V& x

那个青花罐上,写的是“喜欢,喜悦”,另一面应该还有词,那才能连成一句话。

% y" q2 H3 ?9 Y0 L) y

那个笔架上的字较简单,“支架,架起”的意思。

0 y9 ^( e( j1 L+ `8 c

青花瓷器中有一批是伊斯兰风格的,元青花还与伊斯兰地区的陶瓷工艺有渊源。而明代这种瓷器所用颜料,叫“索马里蓝”,由郑和带来,后来用尽,代替品总不理想。后来又有料从伊斯兰地区输入,关系很密切。

发表于 2009-4-20 15:42:00 | 显示全部楼层

此种字体应不是库法字体,库法字体类似于中国的魏碑,而这种字体应是“三一体”,类似于楷书。

* C" D$ k) O# |: d7 _# o/ ~

 

$ B& m- G" V9 ~+ G6 U: A

此类瓷器上多有阿拉伯文的赞颂真主或者赞颂先知的词句,另外也可能有波斯语的诗句,故宫内有此类藏品。

发表于 2009-9-30 04:39:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
; E: j: o" c2 A' n1 u2 B, H J

图片点击可在新窗口打开查看

3 z5 l7 k1 A# @* W" u. l! L

1. 这里的 ????(khame) 是波斯语,意为“笔”。

2 { M! x9 E x7 s- S

 

/ t+ s$ @9 M6 T2 H- C* j. I1 v9 ^2 K

2. 但这个器物却是笔架,所以,另一面应该还有字,应该是 ???(qab),即“支架”。而且这一面才是正面。

# Y" j6 [+ K- ?; y1 ^" z

 

+ @% @6 u6 x9 U6 g, W ~

3. 另一面和现在图上这一面合起来,应该是 ??? ????  (qal-i-khame)笔架的意思。

% s. w4 Q0 X% S1 L, r

 

& f: b5 m8 P3 M. [; \8 \

4. aidushu网友的解答不知所云,请自行检查。爱读书没错,但还有甚解才行~

6 G/ E, q0 W% {

 

- I5 b; z: D( |( A3 e3 N

5. 发完贴才发现,这个论坛不能显示阿拉伯字母……

发表于 2009-9-30 06:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
图片点击可在新窗口打开查看
/ d, r! M7 g7 C' a6 h+ K

 

2 X2 P* _) q3 D9 W; E6 h

1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。

4 ^" ~8 V4 a- }* Y% K

 

- S6 z! I- R: \

2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。

8 A- q, C2 c9 U5 `/ F

 

3 T6 z1 D+ A I" v d+ p4 D

3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。

e+ k( i& Q4 U& `9 \( b% r$ u* Z

 

0 }0 K" x' [& q2 d2 Q7 N* t

4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言

6 w9 A# p% ^% G' s! `4 I

 

% K: L& W4 Q( x: k5 Z

5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。

: W2 V$ S- f. i( M

 

4 d: i/ h6 B+ k2 E( d: T2 P

6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~

4 V/ s# Q/ t, p! ?

 

! n9 \5 } Z' e% U$ U

7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……

发表于 2009-9-30 09:00:00 | 显示全部楼层

salaam

$ s# y- J; M3 @

 

. k" g9 g' F4 f8 |7 W

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

0 z. O/ p" h, M1 q7 a/ ?

 

4 q0 m+ `8 B; v9 p: \

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

发表于 2009-9-30 09:30:00 | 显示全部楼层
应该是“以真主的名义”之类的话吧
发表于 2009-9-30 18:33:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用aidushu在2009-9-30 9:00:00的发言:
; r: s4 A- m) d

salaam

( Q4 u" V" }( r, c- `/ ^. f$ R4 `

 

" b- F& H: S! \; v' F

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

& }. w" z4 B' K2 ^/ Q+ Y# V

 

: {. h# h7 d+ r7 d

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

$ A: \# i2 S' U) ^

 

$ w' x; u, E4 A3 k5 p$ ?" `" l3 }1 \+ p

we salam~

! U: J; a- N$ N' j* ]: M5 Y+ u

 

T' l: x5 a% b% ^

谢谢,不过笔架上那个khame是波斯语,在阿拉伯文里没有。阿拉伯语里“笔”是qelem。

, M; a% W% b- s: L+ P) j

 

. ]7 t* ~* P+ w7 o3 l4 |$ N a

所以,至少那个笔架上是的波斯文。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-1 01:54 , Processed in 0.134942 second(s), 22 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部