服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
12
返回列表 发新帖
楼主: 文秀武兵

请教高人,谁知道首博的瓷器上的这是伊斯兰文,还是梵文?

[复制链接]
发表于 2009-4-20 15:39:00 | 显示全部楼层

各位好,我把这两个图片拿去清真寺请教阿訇了,这是阿拉伯文。

8 H- f$ F; ^; d: p: a

那个青花罐上,写的是“喜欢,喜悦”,另一面应该还有词,那才能连成一句话。

- ]% i$ `4 l8 R! r

那个笔架上的字较简单,“支架,架起”的意思。

: _$ G' s( i) ?; M5 J+ A* b8 Y

青花瓷器中有一批是伊斯兰风格的,元青花还与伊斯兰地区的陶瓷工艺有渊源。而明代这种瓷器所用颜料,叫“索马里蓝”,由郑和带来,后来用尽,代替品总不理想。后来又有料从伊斯兰地区输入,关系很密切。

发表于 2009-4-20 15:42:00 | 显示全部楼层

此种字体应不是库法字体,库法字体类似于中国的魏碑,而这种字体应是“三一体”,类似于楷书。

7 s1 k) Q. [+ D- I) Z$ H! \

 

7 a4 W2 F+ t( |. g

此类瓷器上多有阿拉伯文的赞颂真主或者赞颂先知的词句,另外也可能有波斯语的诗句,故宫内有此类藏品。

发表于 2009-9-30 04:39:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
# @9 i6 H# U9 C1 i# D" [; A

图片点击可在新窗口打开查看

3 F$ b$ k) r% }! R

1. 这里的 ????(khame) 是波斯语,意为“笔”。

. b4 \: a9 C2 W% U) k) D

 

/ N( p* D8 j$ {7 v

2. 但这个器物却是笔架,所以,另一面应该还有字,应该是 ???(qab),即“支架”。而且这一面才是正面。

r% }! s6 w: [9 g$ X A$ `, D

 

3 @- r( v9 ^7 O8 ?% ^9 g

3. 另一面和现在图上这一面合起来,应该是 ??? ????  (qal-i-khame)笔架的意思。

z, C+ A" [( |0 Q! x3 P) t

 

% o" F& n+ Z4 A' x6 G1 A/ M9 ^/ \, p

4. aidushu网友的解答不知所云,请自行检查。爱读书没错,但还有甚解才行~

9 ^/ b& q7 a: [ B' e1 `# R6 ^7 u

 

) W" R A# [3 o' {( H

5. 发完贴才发现,这个论坛不能显示阿拉伯字母……

发表于 2009-9-30 06:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
图片点击可在新窗口打开查看
4 j* j7 K: P1 g: @

 

0 e. g9 Q+ B: [

1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。

% l+ g/ V" q6 {3 y

 

' A/ K' \" q2 b- a! ?0 a

2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。

2 Z$ E% K9 N$ }8 o

 

& L4 M8 u, b q

3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。

( y7 K) j) _5 D1 x: s

 

) q# S! F! q; g3 ?

4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言

* n- K7 g$ s* b8 M( i6 Z

 

; x; D2 `) z1 s: J

5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。

# s; s. s( n( ?+ d4 Z; E( X

 

$ m5 K* p8 w8 M0 v- H" X

6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~

% I3 f g T6 _; E) L- r4 ]

 

w. s9 ?: |6 L [7 p

7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……

发表于 2009-9-30 09:00:00 | 显示全部楼层

salaam

6 N5 V8 W2 o- R5 @4 x0 `5 V

 

+ b6 U6 t- ~8 O) J& v

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

5 I' _: k3 j9 _

 

- A2 T6 X) N4 S8 F

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

发表于 2009-9-30 09:30:00 | 显示全部楼层
应该是“以真主的名义”之类的话吧
发表于 2009-9-30 18:33:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用aidushu在2009-9-30 9:00:00的发言:
5 t" J; O' e; d% k

salaam

+ _8 M4 y4 X9 a+ G% A

 

8 ?4 F' L" J7 v) @* a

谢谢兄弟指出,这几个词在阿拉伯文里也有,也许波斯文是借用了阿拉伯文,毕竟这是穆斯林文化产物。

( h& y+ X7 X$ I7 i; ]

 

7 h8 ]: y K7 p3 \

在下对这两种语言可谓文盲,还希望兄弟发挥专长,解答相关问题,求真主慈悯你。

* I3 O( }& D% d

 

8 ] s& C' D/ h0 {' V. Y

we salam~

0 K! r* S9 v: w3 r# b8 Z

 

1 Z* w2 {, \- L1 l( F! A

谢谢,不过笔架上那个khame是波斯语,在阿拉伯文里没有。阿拉伯语里“笔”是qelem。

, A4 ~( l3 R1 z3 U1 v

 

+ P2 ?, R5 c% f! L! p8 s2 T. a1 n' ~

所以,至少那个笔架上是的波斯文。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-2 18:07 , Processed in 0.129617 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部