hwar4073 发表于 2013-7-19 16:15 ! X. j, } [7 C3 Z A海水淹沒陸地,電影:The Day After Tomorrow,台灣翻譯「明天過後」,這個電影的場景就有水淹紐約的場面 ...
举报
掏黄牌 发表于 2013-7-19 16:293 H2 M7 m2 f4 d) k6 K- i http://baike.baidu.com/view/63399.htm#sub6647025 - r0 X. V+ C0 e1 h. @0 x 2 [# ?( A; | m) u% W a电影《后天》描绘的是以美国为代表的地球一天之内 ...
hwar4073 发表于 2013-7-19 16:15 6 H8 ?2 \( K4 Y: v海水淹沒陸地,電影:The Day After Tomorrow,台灣翻譯「明天過後」,這個電影的場景就有水淹紐約的場面 ...
孤旅 发表于 2013-7-19 22:56/ J5 c4 a6 u0 d. ] 大陆译名"后天”。
hwar4073 发表于 2013-7-20 09:234 f; p: Z2 Y/ G6 } e: G ^$ R 感覺大陸翻譯英文比較直接,不像台灣翻譯英文會有點拐彎,有讓人去聯想的味道,The Day After Tomorrow實 ...
小豆冰棍 发表于 2013-7-22 09:54 ' U7 N0 k4 Z9 _3 [4 Q& k+ t看过一期两岸知识竞赛,台湾和大陆的很多译名都不同,尤其是在计算机网络等方面的词汇翻译。
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 天 | 老北京网
GMT+8, 2025-11-29 22:53 , Processed in 0.118403 second(s), 22 queries .
道义 良知 责任 担当
CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.