回到历史有时很简单,当你在欣赏某件历史遗存时,往往就已经与历史形成了交汇.甚至有时这些遗存还会告诉你一些事情.
$ G& N' ?# x4 G$ \
4 {7 I) }. Z9 Q5 j2 M9 C8 r 如果你给这样一幅简易的绘画,你会认为是什么呢?一张地图?一张方位图?还是某人随手的几笔勾勒?其实这就是一幅简易的地图. 7 Y A$ _0 V, F0 a4 h: |
4 J" |. [9 O4 Z- i
; U7 f1 s: Z& l/ L 提示:点击图片到本人相册可查看并下载大图.(原图尺寸:3447x2481) 我的图片只有大图. , A# _" E# ^2 j4 Q5 P+ _& }8 @
5 V2 R- u3 h5 v0 E8 c' ^
看到地图的内容,您又会想问.这是谁,在什么时候描绘的?这儿描绘的是北京吗?什么时候描绘的?有什么含义呢?很遗憾,究竟是谁描绘的我并不清楚.我清楚的是这儿描绘的的确是北京,或者也称为"北平".描绘的含义我想每个人的理解都不一样,熟悉一段历史的人或许更容易参透.
! ^$ i4 l- ~) ~( N% V* R
' p' t- L2 ~' n# w2 Y% [1 y4 Y 这幅地图的英文标注及附注说明为:
) M8 A" b8 D/ V8 p6 l4 t5 }
7 L8 G/ ^2 E; E7 i4 d+ F; K "Two maps depicting the route of French forces advancing on Peking, August 1860"
# ]/ F; J/ E0 x, z+ c Footnote: 4 i% d9 \4 `) `3 H I1 ^0 e8 G
The defeat of the Chinese Imperial forces in the 2nd Opium War (1856-1860) was secured by the final advance on Peking in the summer of 1860. The combined British and French forces re-captured the Taku forts at the mouth of the Pei-Ho river on 21st August and then advanced up-river, finally reaching Peking on 22nd Spetember 1860. With the allies arrival, the Emperor went into exile and the Summer Palace was burnt by the British.
2 b q z; \' b& D8 f+ h& }" U Louis Aubaret commanded the French vessel 'Pregent' in the battle fleet of Admiral Charner. The present maps detail the chronology of the advance of a contingent of French forces from the Taku forts to Yuanmingyuan (The Summer Palace) and the details of all the camps and actions. i6 W/ o0 q6 w% e; t4 F
需要翻译可以借助Google等. ; g3 B/ O6 u9 u3 h8 a. A: x
: I3 o8 g( B: n7 F0 W5 y
再说太多,往往就显得没有什么价值了.只是当我们再面对历史遗存的时候,究竟该以怎样的心情和思想去观赏,往往比历史遗存本身的价值更重要.
' H/ J) D" i( ^* W8 V+ l+ C7 c) a
3 q6 G) Z: X5 v; ~1 P3 w$ k 此外,再奉送一张已经传阅无数遍的清漪园照.只是我发的图片大些.非个人扫描,收集来自于网络.之前又看到对清漪园这幅照片的拍摄者有疑问之类的.我不太清楚我发的是谁所拍摄的.照片的说明也只是据传为比托.但并没有肯定说就是.
% |! ]" y. E2 ?, @, _ O' G0 S
' ?8 Y. {: }2 M" y* c2 E; ], @ $ n; |7 R/ V f; R5 X: D
原始图片尺寸: 5708x2560 |