为什么锡庆门的满文在汉文的左边?
举报
十有八九是后做的,就咱们这儿的敬业态度,弄反了、写错字是家常便饭。
我也是瞎掰的啊。:)
我瞎掰的,您还是再问个明白人吧。
跪谢楼上的大姐指教
不过盛京故宫也不都是满文在左 有个掖门就是例外 可能修于乾隆时代
贝勒爷您太客气了,别吓我~~
您上面贴的这个东掖门就是音译的,这么说吧:
如果锡庆门的“门”念做“都卡”(满文)。
这个东掖门的“门”就念“门”(拼音)。
大贝勒,老盘子,羊麻,看了你们的话,觉得满人的汉化好可悲啊~~~~
北京故宫的锡庆门是真正地道的满文!左起就对了!满文左手为尊,所有的满文都是从左向右看,和古汉文反着!千万别用汉语思维去想满文!后来放右边才是因为汉化了!这就是为什么盛京的老匾是左手起!
特别要说明的一点是:北京故宫匾额的满文书写非常乱!有些左手意译,有些右手意译,还有很多是音译!意译和音译的区别,就类似英语和汉语拼音的区别。音译匾一般是清后期的东西,储秀宫,养心殿等等的满文就是音译,宁寿宫是意译可又是右手起!只有锡庆门左手为上,意译,才是真正意义上的满文,汉语译为:聚集喜悦的门。
谢谢花茶指教,我正打算今年学习满文呢。
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 天 | 老北京网
GMT+8, 2025-11-5 19:02 , Processed in 0.143026 second(s), 19 queries .
道义 良知 责任 担当
CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.