UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:
2 K0 @ e. F% Q9 B3 `* m; m
4 s. Z/ x* N* _+ P$ f5 Q: J7 L http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
" e3 ~9 l# r5 v
- m$ P+ N M3 r l" l/ @% R4 ^; S' S
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
( Y1 D6 j8 ?" |$ S! O, X6 dNos Frères captifs des brigands en Chine5 I2 z0 q1 M- H, ~+ X7 q3 }+ Z
! a+ P D* f' z7 y' x
! a6 M, O& x& d, { 我们的兄弟在中国被绑架
" e1 b0 D; G$ ]) Y" b# F3 K
Volume XVI | Number 111 2 ~+ A2 }) a1 b5 Y+ X/ J
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
: [0 O' ^" g' d研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
6 k5 ~2 f3 I$ j2 @1 r
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
e A p5 q4 `nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
) Z3 U/ g8 x8 M& ? Z* {- P passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire * A3 s) ?- }1 e5 T6 N. [* E* r
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
5 p' P2 a% t' o2 [" h# w; p/ E报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
% P9 V) l5 x+ l7 S( y
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
5 z* K' r& P: ~' h/ x[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
5 c" ]& A* K+ N8 denvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
/ G# Y* I ^0 a1 Lbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses4 b, d9 f" [5 [! R
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
8 \ W9 x% _& k$ p情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
1 K* ~, ~& t9 G- n: s5 |' T! U
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
' d, c, A9 v; h% @murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
' H, _- J$ A# l# D3 i# l! j& hpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 8 @9 C& `; Z+ T' a" Y1 f7 g' D
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la - q% C/ N7 z8 v+ V
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 9 b! R" d0 b1 ~% {0 m
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos ! v v& g2 V/ N: p! ~8 [5 M& l4 F( F
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
/ |' C1 d- T7 d5 K! Z, _2 Nde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne # D p; c$ v* @# v C& X
familièrement. + E$ Y. n' O' i. C0 O& u( D) T2 k
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
7 z) v0 Z3 x3 [$ Q/ b国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
' C% L- V, D9 L$ Y9 c4 ?2 BUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été/ z n N. Z5 F6 P/ s% l
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
! [* y) @: E3 ^4 ~# B: | qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi1 F+ F. D0 V: b% X
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
) ^) O+ n6 s. V- @ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 6 u( R2 c+ H# i9 w
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation, ?. Q3 ?3 L, |+ R
vinicole, assez en grand.
, f% ^0 M, L/ r: e& E0 f6 i那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
! V. X1 \+ ]2 ?5 _# i' B园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis # }9 g. e5 e5 r: o
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
6 i4 A9 C- d( X- q( `: j: Y6 w H; ILes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.' [: n- g5 q# p9 q1 d
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
5 k5 K4 H' j3 }. ~déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ; f$ @. Q( h/ p0 _' z3 ]5 V7 a
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le / ?+ @) L* X, S& Y: ~1 N
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour + W# ~+ f1 |( h+ ^9 f9 M* E
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 8 s* e: k& A) k( a# q
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. / Z; |: o: Y \/ v6 T1 C' N
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que . `7 C: v x' j' |& {
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,) ~" c4 E8 o( g9 V8 n k
venant de tous les villages voisins. 1 c$ b3 N, w. Q5 O5 M- Y4 u/ F' M8 e' ?
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
- E# s! Y! z+ ]2 S7 Zla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut " m5 B: b/ p% C/ i
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
- a: ^/ A* u: k8 r事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
) R4 |) V# E+ r$ W, ?4 i: A每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
& [5 x, K( G: B
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
' C( N3 S% C6 x% `3 U8 g1 darrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ) z+ T* B/ K+ S. a( R
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
7 v( f$ x; a) V5 Q1 \ Mmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la * l1 y2 f- G* l+ t4 d
propriété.
8 M3 |7 ~$ D2 n5 p8 gAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.5 S" V9 c/ t5 E% s4 j4 i) I; q% O
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 5 x/ |9 ` {) B# Q
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
1 p" u: S% C! Y4 t2 J2 cla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ; B- g' K0 u# G
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
# w% V/ B3 D# F0 l. T8 xdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle : e0 k% {5 y- r3 J) ~1 S
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.1 U; _3 q+ k a6 @: N! n/ j8 p+ A( y
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
?2 t: T; }- i# Bquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
" z7 ]; X8 s; i" Z6 D+ Q et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
) u6 v# K6 B( z! c: x( D侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 * t& }) m6 R- l% C/ X
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
$ ]+ g( m( R& C, v& F+ h5 v/ X% LSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们4 O) H9 L% n1 e! ?
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
, X5 x- @0 |7 r, y! w/ e6 ~$ W入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
( S7 ?2 F. `: M; e# h' ^5 B! u( s" ~Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 6 a4 J% t- e6 U5 ], ]
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 7 a4 v, E, S y. U) A+ ?/ B4 a5 d4 ]
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 8 U" W% E- i8 U# S1 s6 E
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands D, p' x; } _! P- q. R: K
pillent, menacent et frappent. 4 D2 M6 E5 e6 F9 C2 c; n% O
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les . T8 X; g/ B) i- j" A/ |4 @
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
% q0 }) l6 K' _0 {- y/ O4 Jprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
* L) k6 {" y# i8 Y$ Cles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ( k; T* M1 S7 B) @
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux" F* c. a/ _! ~2 P. ^
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
8 `/ W. k2 {1 U- A des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 1 d$ N% c" c9 ~" x( @8 s- g
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper 7 d4 S9 A, o/ i2 j7 U
que des Frères.
9 k$ m+ [8 o) n+ G, BLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
0 m* F' b1 H! B0 S2 O aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,; C+ u; T! K( }% Z) {4 |3 s1 u
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 7 R2 w, x: C( G: L% ^! y/ @
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
# P# A7 X8 V8 Z在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 & \+ V, _- K/ S: i* p {5 I. W& b
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金0 }3 z6 a+ H% C' V$ N/ Y6 u
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
2 I9 i2 @7 m- O+ i* \3 m7 s这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
- d6 E" b: N, G; Z" x% c
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des - V& x$ j1 A6 [1 c- o. ^
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
# E' X. a# z1 Q) O; l0 {Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
1 V7 b% W9 m2 O5 ^+ H2 q) dpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
6 l5 N6 {0 ]$ w2 \4 g- v# a& {ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
2 g/ `5 I. l1 `européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 8 i4 ?7 Q2 i: n0 r* O
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
) \1 q5 S' R, e! l9 ximaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, : Z* h- T( [3 \( T- N$ n
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
5 a! q" q+ R/ h confrère. 2 d1 J7 r- q) n/ r! P3 B
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇9 M! [& b- y* l6 R p Q
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟4 I2 |. A+ z0 ?+ i
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 9 a: H' a6 r: b, @) `
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
* s# F& |3 e5 _9 A" }9 @% w) L
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands # G+ b @: V. ~6 B
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et # p0 A5 f9 K4 f& [& ~& Q6 x$ a
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 5 T) r. ? v5 T. T) O
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
$ x* I6 `# P. \9 y0 L8 Y) l# `+ ^résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
3 w7 r" _3 P$ @$ p% l1 wnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
8 C" `3 E+ t1 z ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
) N4 ~# I& l! y) u1 o7 V- b/ m" K L% ~Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
5 n) P/ h" S$ bavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
7 V, N5 T/ k9 u1 l- Udes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
4 h" m1 o' U# J1 f& [0 r6 m& cheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise . ~" i; u) [' j7 @
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 7 l$ q4 T Q, k* y( ?+ j' o
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
0 W" y; h6 y4 Q+ W5 D" v9 y& E# Zapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à% A1 V! \: ~ t, d2 I! K9 |
décrire. 2 {* F* D8 A9 {
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
9 D" k/ F$ e/ N$ c" b offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
. x) C$ R6 g- zconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ( M& f6 i0 Z; S4 E
le Frère Directeur blessé. : ~1 e' r/ M- Y
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 . J+ X0 I. y: G, U
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
9 ?4 }' M! [. d6 k9 Q( g, F8 Q( p! i我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
6 s4 m$ U$ ~7 H4 E/ ?' _6 OA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
+ L1 {5 D1 {7 {1 ]atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 5 _# e0 u7 c: P# h) V
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
3 H) y. _: E8 x1 e% v$ Yrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
+ ?' K) R; r* e" H E K' Y; Y, E centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
/ ]: ?4 Y# ?# Z0 r: |) jseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
A. L t1 r8 f: NLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 9 E( j" Z; z; @" n. L8 X
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 1 w8 s% J7 a( ]& t# F% C" {: Q
s'approchent avec précaution.
+ Y; ?! V; X0 L& J# TAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 2 K; C$ u: _/ o8 D
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps " h& U& D: O$ m$ x# n
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ) R. j3 x8 N% _& V) p
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 5 V, F- f% `3 g6 t: m+ t, j: n! k
' l( v( C- i6 m, F. `# G
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 ! l7 v) e/ l+ y# r9 \
5 j* o3 z8 ^/ y1 q
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - s: b" v# G& f# S" ?$ V: u
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
! o1 I2 b9 g, S4 marrivèrent à une heure du matin.; X5 _. a, B2 p7 N) s- N
; V, e2 H4 @- g5 l l( u
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
0 C$ n& h L/ T% c pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour7 l+ s h- _. H! i4 Y B
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de + j$ P3 r! E6 r) i8 N" L
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
0 z# f3 t+ a, |- `kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ( V6 g+ u" R2 s$ [9 d, Z
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de * h3 }- \! M _+ A
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
$ U: w5 T& _; J) K; v8 M8 j, f) let nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 2 Z; I+ a3 ~6 l3 |! D- E' b4 W
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route % j q% `; C1 t/ R U' b* y
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
9 x3 H7 i9 N* d& B( e. `occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
4 V# ~( d X+ v R" Zgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 4 |# i- T6 ^4 `* i# _
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
% ^1 x9 m$ i, w3 E怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
+ I- S' G* A ^+ O) }0 }第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
" D9 e8 c! }& ~ b9 f; P6 [潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
0 d( M( \9 s# j( e8 q: |穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite . W2 m5 f n& u3 T( o3 v4 v1 ^' X
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 0 f1 s2 O. n1 N. E
48 jours, dans de bonnes conditions./ T1 x7 V q( t
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 . s2 ~+ X# I3 d
: L( A/ ^/ E# D- O. M3 G
* s* n0 y* T3 }6 p$ o5 b
; f" |! K& N; @. l( l( Y) `
+ n2 p7 w3 c7 I' ~" Z# v[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|