UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:$ I% u* v, K) p. h- B* v
) d6 w4 k6 s$ I6 k& k# x$ A
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
! x7 K2 ^3 W1 D: b% f: a, w
$ _% G* \5 t; n; d7 T6 H7 S' ~2 d) \8 g1 b: t
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
- r R7 |( r" {# ENos Frères captifs des brigands en Chine9 |, l% @+ P+ D; A) ]8 w% i
) p0 G, ^9 i4 H! W" [6 ~9 Z$ a* D
}, j0 n7 }! w 我们的兄弟在中国被绑架
/ k% o! m. C7 |0 [: v( TVolume XVI | Number 111 ' b! i4 M% P3 u! x* J6 d$ a7 Z3 q2 [
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
& Q. e7 u' l3 x% n" K1 O/ ]研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
/ u* d. z7 B N5 BLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de # W ?& D2 i4 {% C. e( d
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
2 v# f* w4 @4 @2 j* G$ z passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire # [# r* u; S4 V R c3 k; X: p; O
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
9 S! h" b) w+ t报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
6 t. @, b( U3 I; ~La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
4 o6 {2 ]; K4 i8 ~' h[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des . a$ z+ Y. Q7 e
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en % `# S+ [; L9 D' c. U
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
' m- [- @# Y" N) a; ] portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
! |) f& H' y1 y- s3 z" d情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
# r- [4 {( j- L8 R
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des / P3 C5 B+ j m4 ~2 N+ v4 I |1 L2 E& F) v
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au + u( x7 q" ~1 U, ?: |# R
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
+ @' M- P. S; G: hautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
' N! z+ Y" l8 q* Qhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 6 @3 g# t. f( d* T6 z. E7 F
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos : K8 r; b* \) u0 |" a9 a ]
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ; ~* u& O+ x, E# o8 w3 v" k
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 5 U+ x( \" z2 j) _4 ], H
familièrement. 6 x' w/ p T7 Y, G9 M
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
5 p- S* M' H& V' I7 Z( C. I国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
$ g: C& K% J% [. \' M
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été0 d( L' a; ~0 ~) m3 w6 ]
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à3 ]. l% T3 J! e; i
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
& H* k" h0 p4 a' k1 `5 U qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
' R, J" s* G- W: o. h- D! g5 m$ H partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
* b9 `2 Z7 b/ O5 W/ E1 ? PVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
! s$ \) T# I9 ^: P! L: `7 @9 I vinicole, assez en grand.
4 Q# c; w, t2 g) P5 q# H那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄$ V/ i5 e o- j" Q
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis $ h& [2 ^: f5 ?0 u5 r( A+ A6 |
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
T; i# t! Y: K. D
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.* l3 ?* X5 d! [/ m: m9 u* z
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 0 _; p. A' }4 P g+ V0 r6 o
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
0 i8 Z. l# x) q) Rerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ' ]! ?7 @ |, v: _, k6 Q
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
/ c6 \9 n( n4 n7 f( rexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de % C- [9 C* l% }0 Y9 T# l2 [
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
7 U6 Y3 }. g# U9 o* aEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que . f( S& m l1 q9 F- J
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,3 H/ `2 b9 l" A
venant de tous les villages voisins.
2 j( z6 T" ?, a. D1 A9 s. LC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à + A" A: [" H* v$ r. X
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
) |) N: m, a1 p5 z- U+ sapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ; W2 x( L$ t6 b
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 5 t: B+ L, f4 K5 l: P# v# T9 g( g8 W
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
1 N- t. N. X2 b. |8 g6 VL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
& V# h4 \: D8 j6 n, E7 Parrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
/ I1 R1 y1 X) [& @6 g) ~6 Z J5 |ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du " ?0 U+ a: n! `
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
: V7 M) N2 X5 Kpropriété.
, m2 E A4 n7 p) b+ NAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
+ q8 n8 k( O9 C F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui ( O z' J! X( A/ Y( G9 W* m: G
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
0 `& H8 q: K9 r% U7 v, |( |la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 3 n, {5 x/ y" Z3 ]0 V
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent , s( o5 `7 f, i5 m& J
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
* Q0 e2 ]1 c4 U/ d" l( H# m0 Boù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
5 E2 V! k1 Y5 z+ v, v6 O- A" } Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux ?+ x1 ~8 I/ q% y. m% P" l1 H
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme% f0 g: H% n* w2 G% N0 x' |
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 7 L" n, @1 C$ G h6 s8 [* o6 i
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
- |" m0 y* Y7 X, Z4 c在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 8 ~( A, p- a _# ]( B: \9 O y2 Y
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们; B p A8 U9 Y$ k% o
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 ; a/ o+ q: g4 w: I% u. ^! A
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
* i7 [' }$ g6 i- q0 |# s
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
+ j% y |( ^$ a; m+ Y: Htous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 8 i. O- s7 Z4 {6 T! f8 Y
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
2 G w5 r4 p( W6 ]! Ffeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands : A' }" x' P' u( R ^9 a# a
pillent, menacent et frappent. 4 Y" d( p3 [1 |7 [
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
2 c# l5 C# _% U! ]% |7 m ?juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux / X9 m, O' l; d5 T% M, I# ~
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
7 M- v9 [! @, N1 f- \- B+ nles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des + w9 c% h' B( L
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
1 o1 W; W) c# _ cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser+ x* a, C& m- Y4 F
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 6 {% K8 {4 }2 Q. D
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
. n5 y M' ]" y' W- H* B9 W& P6 Kque des Frères. & _' A: m' m! W7 c- t2 D
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour7 c0 Z; A' l3 y$ q2 ]& Q3 e
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
; e6 a6 J3 j& C8 }; B5 w7 C vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 1 ~, T" v1 @+ r0 f4 A3 b
Supérieurs qui sont à Pékin ?. ' @7 _! x) S1 [- \, T8 a3 K
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 - Q+ L' X* X# N U7 R" t
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
% `4 |! v/ y2 g钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
) @+ @% S# X0 }这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
$ q) e1 h! a( r! R5 ?! G; J e: ~
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
' \. e6 b5 S' o' u6 E6 ?8 F$ |# wconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
. K( P- ^/ U! W( f7 uFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 7 n: P( |" y8 \/ ~; s6 M$ w9 h
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 2 C8 D$ \" r* ]3 [: U1 z" k
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 8 @8 u1 l$ a: s
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les , O. \, S" q' P4 ?$ e+ f: ~7 t; T
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 8 e1 ]. L- Z) k: W) v N! l" K; F( O
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, : D5 n' k6 N. d. l
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son: Q9 W# b7 d* z, {. }# e
confrère.
7 d; F$ C' }6 o H7 O% i经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
" \9 |: y6 Y' a/ w, y上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟$ E9 M$ ?# ?! A
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
' Z) p; a( J0 r* D' T0 e0 M2 E( d他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
L$ _8 y# t3 a5 g% u) o7 U" j
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
5 K1 H8 `: g: Xorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
# f) ~8 d8 `3 t5 eemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils " r1 h4 D# T0 s2 T3 [5 D
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
9 _4 U* v3 y9 \' N. Z5 |. crésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au ' v. p+ `! i) t6 a* n# R4 p
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
' @% e3 q4 @' s% _- _ ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 8 F7 a! j f2 n. \+ C& J* `# I5 C: ?
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, + ^8 @+ C: o/ S6 t! R( n
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 3 E* n _/ a- z; p
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
1 E$ M; F4 f& wheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 2 k) p1 h4 n5 J, ?
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette , ^6 f& V0 T' b* r$ y! y
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 3 ~' X: \0 ~4 n3 a! B. y; K! C5 K9 D
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
5 l/ U; G* x: p9 Y décrire. 9 s3 Z8 f6 m; L5 j( U$ d$ _
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour! s8 [& z* r# P, H8 D% ^. ]& ~
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en ( I: U6 ~ j8 }0 E3 W
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 0 { N: W0 ?4 A' n
le Frère Directeur blessé.
% S" y' l9 {* p' l% w劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 J% i) }5 U; q" s# {
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 9 F7 i2 x% w j' k4 r
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
' a+ S3 c: a5 n3 N( iA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient $ ^9 T% B3 Q2 [! l) K3 D7 b) a7 S
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
. z% p' P! p; }0 B3 l. a: Xl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
3 ?& F! C6 Z) o' F) Z5 |' ?- Arevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
7 [6 y% w. i. L& c: Q* j+ z1 Y centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 6 I. ^$ r0 m8 n! t# i9 W0 N3 t
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. g* x U& W1 b+ e
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
& O7 w `. F s, Zmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
% I6 z. E% M( C( g# ~/ os'approchent avec précaution. # |6 A: R" X9 n- N S
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
8 n7 f7 n5 V' k( v. p& k) V! gFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
" l: N+ L6 W6 P V/ h! vexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
2 G% p1 Y7 X7 p* Q, _/ ~heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
E) B* v+ w9 {0 `; _6 S# H: v+ t1 _) Y/ G% s4 B
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
* e9 O) w) D {6 E
* g ~) N# K; E+ P没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne # W y9 z1 A3 p
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers . }' u9 U- H9 U9 g
arrivèrent à une heure du matin.8 J6 K) O* X! o0 J- y) l" ^0 S6 e$ U
% D3 V- K7 V6 e+ b+ n" U
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements! R' N1 J U8 _. B
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour" F S" i4 O+ r8 a% V* _
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ( G" E4 O. K7 v$ e
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 9 U9 y! i; |! K) i$ x- ~) ?
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
' O5 j( `+ n. Q+ }chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de + R, B+ |# `! P7 s: Q
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
. l$ F( _6 V; R& |+ c6 Bet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 9 j: I& l% @; Q" _& k1 @
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
' ]3 t% ^& D. i! j5 {+ dqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
: P. I3 o1 b% c: i. ?, ?9 L, Q G: |occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
+ T8 Z- u( x _genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui * B, C1 W) i6 i1 C
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. 6 n1 V" F9 L8 X* o. i; B
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
- e9 i6 t3 S6 P, k% k e第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
$ J& G- t( _0 w! i2 }潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到' }" H9 l! z) v0 b/ f5 B
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
" m0 A3 K" J1 _5 Bdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
' ~2 d. r/ `8 e- ]1 ]9 P48 jours, dans de bonnes conditions.
, C6 g2 F2 R- c4 T* R 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
5 s/ B3 P* D b5 U9 x4 w; Y
y( _5 h0 n4 i* T. ^8 x
( Z" Y) \( j7 P5 T# z; O q) A& V, T
; F+ F; j- E/ L' n9 R
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|