语法小常识(Minor grammar points):
. H X3 g |& p, a
: d( \5 u. d5 Y# X3 \I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. # P4 P7 M# K+ p& _- a0 S; i1 E$ ]6 |
3 P6 K$ I* Q( O- E8 @0 K1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 3 D2 m* V# v9 L) p) U# g% ]$ g
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” , O- y. P+ b. X& V2 z+ P
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. 1 a) s- W c* v$ v
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
+ } P( @& h0 j% C% \5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 3 l- H5 r4 a, Q2 h1 P/ q
4 ?; P3 S4 y$ p L" C! eAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 ( Q% t" i, L, r% a3 n3 u1 _
+ ]( O# m& V5 ~7 Z; p
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? $ C' T( X+ I y' T% G" a
- d- A) G. Y2 ~ ) \( Q; b% b! R& i
Thanks ahead of time. |