你那文章里面的有些词我觉得不妥
7 E: r1 r. `3 z) u* C0 G
6 P: e8 p6 i- `5 _0 ~1 N比如“铁帽子王府一般规制都差不多,都建有五开间大门,又称宫门(北京的铁帽子王府全是坐北朝南)大门外是一个宽敞的院落,在院落的两边个有一门,均称阿斯门(阿斯是满语翅膀的意思)供人们出入。府门外有灯柱、栓马栓和红漆辖哈木(满语,拒马之意,类似现在的铁栅栏,用以档车马行人)一对。院子中摆有一对石狮子,高大威猛。所以这个院子又称为“狮子院”大门后一般都建有一个二道门(又称穿堂门)” % z; n8 ]+ a) F/ O( i
; Y! h4 m3 h6 j4 P+ p
我觉得“宫门”应该叫街门,因为它临街,此门档次一般都不高,或灰瓦,或只有三间,不一定是五间,如恭王府 9 G' {( d5 A7 E; S
4 r; D; }$ E1 f8 R, h: [) r街门里面的院子是狮子院 该院子的北面是王府的正门,相当于太和门 此门必须与银安殿(相当于太和殿)一致,覆绿瓦,面阔五间,大都是歇山顶,个别的硬山 这样的门 应该是大宫门 不应该叫二道门
) e, J# [, X. w% h" l - X$ y5 c9 x- q; o/ M% `1 S! B0 a
狮子院东西门叫东西阿斯门 翻译成汉语 就是左翼门和右翼门 太和殿两侧有同名的门 # o! U. e/ t5 v3 ^# M& {0 K% G# v
6 b" m$ m: U0 e" Q阿斯门在街门里面的院子(即狮子院)的东西两侧 你写成了“大门(你这里的门指的是街门,你叫它宫门)外”,这是不对的。如果你把银安殿前的正门称为宫门,那才能说宫门外两侧有东西阿斯门。 1 D% {* n. M3 z% V: h% U
) P: O( H1 d: l$ ?' i+ e 9 I( Q+ L6 J3 f' ~0 w5 }
“正殿后建有一个二层殿。二层殿实际上是一个穿堂殿,过二层殿就到了神殿。”
5 P1 g# t- N0 Y: @
9 I! k3 \/ A5 l; D二层殿的称呼很怪,不知来自何处,二层殿的叫法会让绝大多数读者以为你说的是两层楼+ u% a( w8 O+ _0 Z% u
, Q, `- Z2 l i# Q( Y a
其实并非是殿,而是门,即后寝门,也有叫小宫门的 它是后寝殿(神殿)的院门,所以称为后寝门最准确 也有叫后殿的 这个词不准 后殿是相对前殿而言 后寝门跟前面的银安殿不存在成套的关系
) ~, E( a9 J1 H! a3 \ 6 P+ G. K/ _6 Z! K$ N$ f: r! T
古代最高档次的门采用殿宇形式,中央一间或多间开门。我去故宫玩,曾听到有外国人把太和门叫楼的(他可能把重檐当成了两层楼)这都是误解 |