UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:/ Q2 m1 k1 ~& w/ ]& b4 `. m$ _( k
2 [2 a- u h; n* c2 J: n* k# L3 Y http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
' j' p* {/ B2 X' z+ H7 e' ~
% O- J5 B1 F5 e6 [+ ~
5 B: p. v" x. _0 C! L/ b8 p靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
. s4 Q0 }, T2 \5 O7 T8 g
Nos Frères captifs des brigands en Chine
( ~5 Q7 s" m7 ~( J5 |* M0 O c% B
. O3 `6 D. u% p: \
' ^& p) W( C. U* m, }1 ~/ `! [0 H 我们的兄弟在中国被绑架
" h. L& Y7 _" V) t& iVolume XVI | Number 111
1 T# L7 |! j. b* gBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
! `$ i4 j* K( V研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
0 Y u+ T- l2 |& GLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de - t$ l9 ?: A5 u/ F" h" d
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
: K( K1 o0 t: | passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire : n& l/ ]5 @+ G$ o% s5 K8 O. s
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. : b% c) Z$ ]! D. W: C# U4 P* ]- [
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
7 g$ i4 d. A, D1 e) I& Y$ U6 ^
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe - F/ v* P9 m. n/ k/ a$ M6 Q
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des , f0 l& j2 z2 n# ?
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 9 Z5 ~, W, b4 }. s+ g
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
' |% \5 Z! z2 m( t portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. . S( t' x! [" Y% U& L( Z2 W! p
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
& U3 a& |) U; g4 Y0 i# t
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
8 n; h4 P; H; |6 C# \" n' qmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
# O# ?9 O9 }0 A- h( L4 @& j, Upied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
1 d, {/ F7 ?* r/ P5 ?autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
5 Z- L! k/ S: G7 U bhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
% H( I8 @) }- a& Y6 L& n$ \: X( ^climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 3 ]3 f" C( m: C
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
* w4 f2 g) P; `% C# h& t1 Sde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ' E1 e( J4 j w
familièrement.
' J) K, Y) d, e l' w北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
8 p5 n9 p* S1 n! ~6 i g国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
% [4 Y6 m- a3 e p) D! SUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été2 o; F% n6 d* H0 u2 O- b2 Y
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
2 p0 t2 `8 ~1 ^ qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi. l/ j& L1 o/ c( i4 ]
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une2 _6 z! j* S( R' [5 F! x
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le ' O+ y: a2 e1 Y1 b9 E& S* Q
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
# v. p+ X' H( s/ r4 S+ B H. `/ Q: A" ? vinicole, assez en grand.
3 I) E: j3 W. Q$ Y: ~那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
- b! ?0 J. }1 W4 {1 M8 K; v0 f园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
9 C9 n; U% U" P; _ Z: B7 Q: wMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
Y1 N; n4 S! D( F! Y" r' w' p
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
- X; u6 r" R% S Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
8 T: Z+ l6 f" L; z1 P7 Hdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
, l0 _- [0 H4 j% e+ s; ]errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ( @9 m: e0 J( @7 f- @$ Z2 Z
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 2 h/ o& P( k( L7 ]1 b
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
: R. z; i! \; w1 }2 C0 o/ Hl'indépendance, les sauveurs de la liberté. " |7 R8 `6 F/ H' V) A6 E2 S8 Z
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 2 S: ^8 I2 K" L
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,- F! N2 d! ?% R' a& B- \3 r$ H
venant de tous les villages voisins. 4 r* A" g7 x& u% A6 E8 m
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à 6 E8 h3 w; C) d) k* C/ x- }0 u
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 3 D# S( A. H; x. p# V- D
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
$ `/ p* C4 O1 O" o# ]事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 % M6 Y' g& Z" c7 E2 j
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
& {1 k$ Z- j, a' yL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
# G8 A$ }' S; V1 e! ^arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
) w2 w' b+ ~/ ~/ d; X6 xses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
0 Z: B% u0 Z, b! A: umatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
% [% X" ?( ?5 e. U7 X! d9 k* Qpropriété.
1 A4 Y' V" [8 _8 sAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
7 n8 C+ l, i# a7 @5 Q( i" H F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
; t5 ^# i& N) Q+ [' V: atire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à * I8 _4 `3 [3 s( a9 m$ G; R2 f7 Q9 r2 p
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 3 ~/ B+ f# ^$ N" l4 e. }- v
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
+ X) E3 T8 i2 Q& @1 [dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle & {( C# T* L+ \$ p z. H9 f
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.7 d5 |# h# e0 j$ {. e% Y: @
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
, A* X% S- V, K- o- `- q# q& c+ Squelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme8 B' Z7 n2 m# r% x6 f
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 6 J4 G) j4 ~$ h+ O/ K4 P* w2 S: K4 y
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 % B$ J' m3 _$ }9 Z* J/ K8 _
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
1 J8 P/ X' L' ?# S- uSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们% f6 ?- g3 z3 \" G
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 - Y- P7 I T( e; m- h
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
0 [( A! o: {4 O' `8 w; r
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
7 k4 L( i( t5 i( x& B0 [' ztous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 6 D" `" J3 j/ c4 K# y6 A% R F
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
0 M* S# e: C8 z0 ~5 }( D% gfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands ; _$ p( ^. ^3 t
pillent, menacent et frappent. ! X" u1 u( P! T( _
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 5 k0 b9 Q1 ]6 P- x* _
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
$ u4 F) f4 u; j0 uprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 3 `7 O& I& Q' I: v4 q- F3 t
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ' p0 F6 I1 `7 q: f. m4 p0 s3 X
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
6 _1 r- ]) g, O) ^! i cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser/ ?9 J, u' o Q: C
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du + p4 S' P% X- T! j
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
! U, J6 u$ N0 }* Jque des Frères.
5 x9 y, e- i; H8 G; _" ^, vLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour) V. D0 @7 ]% {- R
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,7 k2 r8 u2 t3 b/ U, T- ?0 c0 D# Q
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
8 J$ m: a2 U" P) _) R; ~Supérieurs qui sont à Pékin ?. 1 O. _0 T; l4 U2 u) {4 n! @
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
" @8 q- a2 C- V, Z6 S上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金0 \7 E# ~$ [/ Q/ s
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
$ Q. m+ [0 K2 L+ a- l& k' T! Z这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
) ^( u0 T' a3 c* k }( G4 _" tAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
3 B* d' z; q$ c2 C/ q1 ~8 Fconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
* a- E2 x: \# t! J; A( FFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, : i3 ~/ M5 O# Z, d; M: _
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
; y+ e" ]4 G2 F- D, y/ p( Iville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
7 Y5 M9 U7 w7 f4 u7 Zeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
. J6 A9 ?3 Z4 p& A3 w" c/ ], vJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
& E) b" D) X2 y2 v& ^) P: [imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, " j$ R# X3 B* v$ h% X
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son: Q* w3 L: B! Q& ]8 l1 g- _
confrère.
r- V, q5 L [, c' g0 k6 i经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇* l7 e4 g8 b9 | X! ?7 [# V' w# A3 Q
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟- A8 w3 B( B) c, G' e0 }5 A
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 8 G: O4 N: x: F3 c6 c
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
+ c% g+ t( G* V3 bLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
4 ^( w9 A C3 c' ^% v, ^$ [9 sorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
# R% u" z4 w: u* ?' f( {7 hemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 7 `1 U! R( y4 y. I' t
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 0 d% U9 c- _4 [' i# z3 j
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au ! Q/ I1 ?. E/ ?, R, W7 i" | `3 `
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où0 j& a7 p Q. `3 X( x# w* R
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ! w5 c! o/ s3 j4 V0 l
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 3 u6 v6 p( v, V! J) d
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux ' T2 W; x& l& W3 ?8 m @3 `
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
* Z+ Z# T' {* s/ Z* i2 r8 ~heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise ) U; z+ l* u3 W# @" D O: d
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
0 g$ L f) L, i9 @" h' `et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ; i4 i4 D, C) R- A" q1 a# d
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à& C. }: s+ b7 t4 y" d1 }" S" p3 k
décrire. 2 R% `* {0 b/ `* L
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour" O. F3 D3 M2 E6 h0 m
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en ' F; x ^3 o9 B- `+ b( ]- B
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ; ]8 Y9 k0 g3 M* e( A w
le Frère Directeur blessé.
# L- x* u7 L& `. X; G$ F% E劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
2 g: B' n* v' Q但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
& u, Q: Y; z# `- I6 t) H我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
* i* v( `# Z7 M9 h1 |6 L( y* P
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient ( D2 q2 q6 t8 d- G3 `; c
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 7 y/ D# k7 u' c9 R, d2 I7 i( }
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils , H5 i7 P, z4 H6 h) Y; _) m4 a! o
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
C2 w9 c0 s' |1 J" C4 h R; h- ~ centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les + q" f' K+ s- r% _. }8 [7 X2 y+ p
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. + P3 R- ]' I# {2 M# l$ m6 N
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 9 Q9 p- D, P8 ^, J. F
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et , a& b6 n( j- c3 e
s'approchent avec précaution.
5 y/ Z9 }5 X* sAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 2 Z, H' Q. H/ G S
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
8 ]2 f: J5 ]# x! c8 V) x- lexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 9 c; y9 ~. ?, J0 {: Y+ E
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 9 N3 f" {3 M8 @( w- ~7 D: D
& ?1 r) r/ I, s3 {2 q两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 ; d, M4 ^# X, `3 w* ]6 B
( B" t9 }/ Y1 K& {& _/ x5 V
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 0 A0 x0 r( Y! l4 E4 v
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ( C( d: \. a' j7 b* u
arrivèrent à une heure du matin.
3 i T U+ u' X $ J4 [' @; O; M7 e
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements8 ]- ]( ]5 ]2 H& q9 T
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
; j+ c8 O) X" u; x là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
3 Y$ u' Y* D& |3 ~: htomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
2 Z" Y2 c. S- x8 E3 V$ b4 |kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser . d1 }( q4 D ]6 P* R7 T5 v
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
; ? p3 Q- B) _constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
- q4 a- j# T8 Z1 W4 W net nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
. @3 `) W+ |' b; Splaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
, Q( D# r# v5 ?, [3 dqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres - [# _, N- n9 p9 L
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
) O) I! _: U0 W, W/ n, H7 fgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui ; N3 t. F+ d m$ s8 f
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
2 g- ^4 A" g/ b& ~, {1 m) C6 h怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 - f4 r/ ?+ e% G* o
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙( j" i6 J; E- m7 l9 z4 R' p3 W
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
) _$ K/ Y( V! Q; T4 S- A7 a2 Y6 R$ ~2 U3 p穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite ! @. f) I# b1 A$ ]" s
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 7 D1 A P W+ X( ]' a) a$ V
48 jours, dans de bonnes conditions.7 L) l( p3 {" p# h( U! o
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
5 a# P. T! v+ w# W3 j4 o! C
/ I3 d! l* B3 M! ~ O" w7 Y( y+ J8 Q
( q. t! e- Z9 Y2 M: i5 ^! g
/ n/ S$ {0 P. A, Z& J1 d
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|