UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
2 y% i1 T3 t4 U6 Q+ |: z9 s
0 c0 p1 R, f. ` http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
& K4 b0 L& {* e
1 K( c5 x- w3 s6 Z! M
7 j* _' z! E* `) V$ j5 A+ i0 G靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
/ G+ [6 K$ |" n5 M% w2 A2 m3 xNos Frères captifs des brigands en Chine
$ H) Y$ ]* O8 z7 N! U7 @/ t5 r: ?0 e$ G6 B: G$ R
) @' c+ D% J* q 我们的兄弟在中国被绑架
5 x$ e3 _) |) o" [9 HVolume XVI | Number 111 . p+ X) g2 V8 b/ j
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
; x d. s" l9 ]2 g% y) J7 y- C研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
7 |$ `% |+ s" m. x3 G4 s
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ! H8 D2 F0 N$ G6 J% M; u# ]
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est( Q: ~' a) s8 _) Y G" y
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
( `! g7 l3 S0 K8 t8 w5 wqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
f4 O, f D: [" m: l报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
3 I4 S. C: a {3 o8 i+ mLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 0 @6 i; J& }/ b3 T- V8 U
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
% b# b5 f% m% o4 f% Aenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
* p# n4 D+ J; |; P, \" q1 t1 R% N. cbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
3 S4 P' \- u. \ portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
5 E5 E C' I4 k& \2 E情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
) y5 b/ m1 O/ ^! T3 W. D3 mLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
# L) Q. a, Z; [9 g* \murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
( ]- q: `" O' L5 epied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux % w" p" D( \: D* B& X) U
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 7 W# J3 ` C. J
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 0 E% l, D0 t. k: c7 G% Y/ u/ S
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos ) o' p; \2 H) _/ t
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. y, i0 h2 ?, U1 d D# x
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
2 Y% j$ L, c; k9 y/ u( q; t1 F) ofamilièrement.
3 A+ i; ]: o( m/ p北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
$ o) g y" j/ e1 O国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
! s# y9 f) g8 i+ r- u9 G; n
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
+ O+ \6 ~7 B( Z# {' r transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à& z3 _1 b; b# w' _; G
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi$ t, B0 @) F6 K
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une( I; v, ~" G2 N0 B& r, X
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
2 G1 X, l$ |1 o6 d. MVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation: D% {% M# M% n7 F! ~/ Z* Z
vinicole, assez en grand.
( x$ W2 a4 {% }那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄* }: p1 s v* _1 h
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 4 o& P0 w( @4 L3 E
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
/ o% \ ~3 O3 w. h9 U# l2 e% Y5 U
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
M3 N) \, Z- d# @ g Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
1 e$ O" O6 n @8 M7 x |0 A' udéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes & L( p/ E$ D0 y9 d) s! W) K! _" s; u# B
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
7 u& p D& u' |' q7 k/ m( Ipays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
" I; Y6 g5 S" _; @9 Mexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 0 d! J$ }4 c, j6 F9 }$ l' I
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. " J' `0 w( b! b1 V W
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 0 o' C) G1 s# R) F9 X* V
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
5 b' j# M. w# R( |) I3 k venant de tous les villages voisins.
" D6 O' ^# D' l+ yC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à , Z, ^- K8 |6 r0 |1 n5 C, s; W
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 1 } q" B9 A+ J7 C/ \
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... " D8 J8 A7 e9 \! X. d' U( t
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
# J+ ]4 V1 M; L6 e: d7 N) C3 p% }每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
6 {& s5 y; `, P* z2 c3 J2 vL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 1 M& { b6 F7 Y% V, m8 J3 ]
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
0 ^. i: a# V1 I! H1 x# jses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
- U2 _3 v+ t% x, G% Y6 o5 fmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la & l. O4 ^ K. ?, n6 u
propriété.
9 D$ Q! o2 F$ a+ BAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.' {& Z5 }) f4 z3 F" K: H
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
( _% ]& A8 X* v# Qtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
( A5 V! I; R5 `/ @# _la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ) j& v1 R& ?* N/ {0 \7 ~7 n' E$ \
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
7 P3 g! O! U( m4 }2 x R9 Edans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
, H5 h c: c0 {où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
8 D k3 S! u, e1 E- [ Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
1 U+ X" V$ \6 i+ V9 lquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme9 m6 @% R9 j8 K6 y) }/ N5 C
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. : `3 r+ I4 P& }3 ]
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
5 ^/ H5 |& |$ ~在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
3 x# Z( B+ x. s/ w5 \- gSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们" G, p5 j& k! t/ D6 _2 G
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 2 `- W. S: I* U7 A
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
' ?/ M5 c& U. K8 ^- }$ U6 r7 o
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter . f( \: m! S- f: g7 n
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
/ K3 y7 x$ j3 eDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
" j6 g! p: P0 s2 R7 |+ lfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 6 Q: I3 k, H2 ]4 W x0 e" b' g
pillent, menacent et frappent. 5 ^# s0 V: X/ B; z U7 n$ u& Z
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
, t" F" Y& `/ Z' W4 ]- sjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 6 ]& W& `6 n; P' m% S( b$ I: G
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
5 L; J# V1 d# C, F. Q$ P& r: P Xles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des & @7 F% m" W+ G3 t ~5 N# ~
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux7 H O: @% z9 S7 p1 @4 Y, P' Z
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser; z- M9 f' n! d& ~ X
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
) f. U% l! F8 k( _) L( p4 T' Xterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
. J6 r: Z$ |+ L, G; w% W+ n' Gque des Frères. 3 o% `" c2 Y7 |$ a3 }' g) Y
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour& K; t8 |& H* J& l* g! i1 l
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères, i$ {4 ?, x! p; o7 p
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ' h9 ?) |. W J
Supérieurs qui sont à Pékin ?. 1 B( x4 a" d3 r9 {' p
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 G9 ?( z! v0 o' }7 D! [
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
' B3 d& U4 F- {钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ; K" X# i }, v$ J7 K% b! U
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
. A0 O% T' ]3 ^% I0 D
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
# }% K# G3 w. l8 p5 Pconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
* b s$ k- F" d* l4 |, z* QFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
@0 ]0 G2 b1 Xpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
* l% ~' D z9 i, Aville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
$ X/ B7 k/ ^, S- s( P5 Seuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 9 s1 R, N$ K' T
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
+ O8 G$ Q9 u9 D+ n/ @imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
8 U6 ?/ j1 A1 w4 v2 w6 }! ^7 tconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son$ e9 Y7 k: n5 w2 _+ G7 k) W; J) l$ U
confrère. o% h1 f- I6 X. F
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
2 h1 `6 |/ ^9 O# \6 K u9 Z上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟: h3 o) p' C$ U" a6 i
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
; t' Q3 P0 |2 c% _: S他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
% a8 s1 k1 p& @: s" o6 PLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands * h. x2 ]/ U1 |0 E! \; o
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ) o7 J" G8 S+ a, @5 R
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils & V) A) E( t. R0 q% S& t
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
7 a% ~. |" B* Irésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
/ O ?# B; ~7 _' j, J1 q" [* l/ [nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où$ d, D" P. y9 F. `
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
( K9 Q! w& L k& G) \8 L8 AMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
6 u, M7 M8 b% d: r7 A8 d7 zavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux ~6 i8 A* f% b
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 - T( |0 H; y# \! q
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
/ y1 h: w1 n `par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
; X! t; F1 S$ ~( `( net les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
9 ^) n# b7 ?. a( e8 B: napeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
- L( h5 p6 E2 ^) ~: z décrire. , e0 s% J2 [$ n3 V
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour$ o& f' c( u- T. U
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en * d, j' Z& O, r, q+ L
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin , f9 l- A5 Z& x9 k5 {* i2 |
le Frère Directeur blessé. * F% z. m+ O9 S( S8 f& V
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
" f% o0 ?: y1 J3 \3 L+ S% h2 V& B4 k但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
( ?& S' C& `( r3 g/ X; L我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
2 G, Z# }2 o% o# D' r
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient ' S+ M2 ~8 s& c7 B5 e: e, ]! N
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
% \, J" t9 p9 D: M) U0 A( O% Y5 U: X1 |l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 0 z: r% _1 {# r, X
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une( H6 y( c" |& \4 q( ^
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
$ k R; ?. p( r Y7 hseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
: n$ y7 G6 M6 F6 ~& \Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la / W1 B0 C. w) H1 J+ d- }
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
) K# {5 h! @4 r# T) Y3 H& Zs'approchent avec précaution.
" k+ T$ ]( ]' b# X0 MAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les : R: T# V, Q2 ], b
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
4 x, m: t: H1 \- N; j, Vexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ! G8 K7 K- @0 @* C+ @: Z& J
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
! Y& L9 O8 ?4 D8 a o- S# f% \$ l8 L, v
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 + ]# x; j( Y8 Z1 C5 k& g0 P; j+ O/ d
) y8 {! ~1 g3 W6 N
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
& U& f' y2 k" O8 `fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
_6 A' B/ Q' P' s, y$ W5 N# w, |# parrivèrent à une heure du matin.: G1 D- b0 }, K! X( X6 ~7 F7 D4 r
$ Z8 O3 p8 g* cLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements4 w+ C/ i6 {. ]: c: g
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
! g( b! j( y# D( j* j* z( ] là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
* R, w! Q8 c5 S& Q: | } ^tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
& K T5 |; P1 G; i3 Fkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
0 H1 M; c; Q: ?7 a' _, Xchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
6 m: H# e! D! p$ nconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 4 h$ x& k. g* g+ G0 E
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
4 ^( T/ Q( G7 V# [+ iplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
% r! \/ _4 o( R# w+ kqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 6 v+ w- Y1 T1 P1 m# P: O
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ; ~/ _# t# E! d$ P3 H
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
* k+ R) S5 ~5 E) B* N& v8 g4 Vsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. # s( k2 ~2 K# n8 x2 U
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
+ c1 o4 c6 l" J: _第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙& e( M0 L5 D" G- a# {/ a9 R2 W
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
1 V# S& R6 W4 v+ ^0 ]7 j6 L穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
) A' G. G6 \1 D& [$ tdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
! P* i, _+ k: _6 l* T" U2 T" e/ T48 jours, dans de bonnes conditions.! }2 f" m2 g7 s% s
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ! q9 @$ ~: x$ J5 E7 x! w1 j8 W1 v! E
2 _; ~& e# G% m. S: O/ X$ ]1 R$ g
; G- F7 k% A: \! q) P8 ] ~. t
+ L* {$ B& A+ b+ H B
`3 T a u7 g[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|