UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:
) W' A8 J/ R) R
# ~0 @5 m9 ^6 s) p& r& o, }) i2 H5 ~ http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
# H7 Q6 \. p( x
( T% z$ b! X8 r1 |
0 H3 N3 W8 q: a$ l" K靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
% m4 S+ t' S8 C
Nos Frères captifs des brigands en Chine# a8 `8 ~8 o2 k- Y* o+ Z, D
! \3 q- q1 \. @* ?! h3 r
* K7 \+ m) G3 j F 我们的兄弟在中国被绑架
8 [. ?5 B5 @' d+ `3 @: U) I8 B
Volume XVI | Number 111 0 x }. e6 U- @/ b" ]. j9 ~
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
( [' s1 z O0 s研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
. `# X/ A( D v# w1 P8 }4 oLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
; D) d/ m. t+ U' C5 v; Z5 f( fnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est9 y4 h# p" f+ y: W% N
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
# X! b$ `4 }8 d7 r" {% P% cqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
+ X. ^$ b' N _, u t1 N报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
2 S1 k- ]2 ~3 mLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
, E* n r# q t7 G" B9 k[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
( V# x( M+ B1 P+ _' oenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
; Z. Y( k/ Y5 m1 f! r- lbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses0 p4 S8 b4 u: \0 i {
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 2 @! B# m- P6 X# o3 @
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
- J& R( r& H$ B
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
+ ?" |" ?; S/ I- {! ymurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
u; O0 o! ^9 x6 ]pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 2 j' N0 q# W; L" e
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
" s( I, Y7 g, e; Q1 k% L" |* K& Hhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
9 o# z( `0 o' a# j/ w- rclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
" C' x6 M4 `2 t% wFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. D4 n7 x* J9 A0 T. r8 e
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
+ R& k d5 x; r: Jfamilièrement.
' N: |, h7 i1 F8 N ?- Q( e北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
W0 W- O/ X2 X$ s% {' T国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
7 w3 y4 j. G/ w7 }Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
" Q% g- V$ |3 F1 B$ E' h0 E transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
9 y! S6 P. \ ?) E qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
2 u/ I% b( X6 R% L qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
! G* I9 ]2 l7 z partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 9 I7 [+ B# C3 f8 i: Z V0 r
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation5 |* r5 R6 B9 j- u P G7 ]: D. W
vinicole, assez en grand.
j7 U2 }" W' |8 x4 m; a那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄$ ]. b& _4 W" G" j
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 6 u+ {6 Z# x0 K6 M1 e
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
|3 B# ]/ S8 I. @8 Z4 i0 g
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.5 D. E' S5 ^! U( P8 }5 |$ q
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ( ~7 M h' e9 [* F8 ] i
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
% @$ D4 @% u8 |* C0 @5 Ferrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ! h1 A5 R0 e& z% m
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
8 O/ |) `" ]4 w- \/ v9 b$ V! W; kexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
+ q) j/ o# g+ [6 {# F0 Z1 z0 ?; al'indépendance, les sauveurs de la liberté. ) N! }# }0 H1 w4 s
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que ( B6 j5 T+ S2 |
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,& l' W4 Q& f3 x, A8 L. w v5 O% ?, ]
venant de tous les villages voisins. 9 t9 {5 g% a# g9 B# S
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à ! C9 ]0 t4 o0 l( g3 w/ |/ A& V# f# M
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
& ^. U7 C U" n" Y- r; @, h- Kapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
5 g+ { N. H1 x6 |& K1 l事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 ( o. H E6 S$ o6 d. ]
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
; b3 ]5 C7 I+ X% K' |L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
2 `9 c! Z1 O# b6 x Y$ carrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours 9 J4 l! w; \7 M! P% d2 X$ K
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du . z9 f' O* f2 t* j; b
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
. ^, i/ `6 j, x5 Opropriété. 1 o# I) Q2 R9 [" A. H) [1 r
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
- }9 m4 e$ K; ~" Q- l! m F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui ! e& E0 y [& f9 v
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 4 \* x9 ?0 ?/ p B
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et . M4 b5 s- L/ L- {0 l' K
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent / v* t& i6 W' V" J4 B8 E. o; `
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle 8 Q0 ]6 h/ @* u J* O
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.: R/ g4 k+ @& V& i1 L
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
; v/ Z( e# D" _, m6 o" ~- Y" h# pquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme: x) M( S# \* \& d5 X& T
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
6 d5 z% N8 Q& N* Y! A侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 ! \9 K) S \2 q0 L3 n8 Y
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
0 S" h' r# O: {. jSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们3 R; N3 K& N6 b- t7 _8 E
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
5 t2 P+ _$ n; V5 N% j3 s入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
3 [3 T! W9 T6 u& Q% N6 Z
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 3 w* c- V1 B# k$ T
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 3 f6 ^) V5 V" V$ G! L
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de : i L+ U0 S; C& e1 P
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 1 ?' A) }1 M4 _" s' R1 a
pillent, menacent et frappent. : g1 ]$ T/ |) p% d
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
" d/ ]8 F. _9 N6 S- s' n" i' g, [juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux # p0 P$ E2 [! Q `) `
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 5 z, l, [3 V1 F N1 R2 b! ]
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 4 v5 p+ n! w O+ M+ y) C. }8 w
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux% i2 C% \, P0 l2 I# Q
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
- R6 g5 O0 V$ o( y3 h des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 2 }. A6 v$ |8 |2 F3 w5 |$ X
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
3 p& R- O: T! `# v% A, Kque des Frères.
9 j: ~+ |7 ` O; t) sLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour( e: [ C/ x5 D) ?0 ~% j
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
+ a2 C- j- o- O0 i3 @" F y, [: k vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
( i% w# x1 |( h$ FSupérieurs qui sont à Pékin ?. . f& @, Z5 ]5 r% P4 |0 o1 k
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 ' | b6 w; f9 I+ e' k
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
# b9 @( E; E1 ?# l6 u7 Q- q2 g钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ( W0 V+ R2 o" }- K; l
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
4 D+ I$ S& K9 o% bAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
: b1 o7 d. e! R8 B% y xconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un - E- H. u5 R- ]
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
# S& z' A! J- D, Z9 qpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
# Y3 E* E8 S' A5 Vville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
9 P2 ^2 D O# `- Heuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
; _6 Y8 Y. y9 J/ ?$ r0 }Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
4 h9 ^' e3 d* V6 C/ ^1 P6 pimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
% R" P" H9 E/ z' ~* u0 rconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son" X* H0 }, o8 E- k( g- j
confrère. 1 f2 q" V* s8 u* w! `# n' F
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇$ {8 l, X* ~& c) _4 {
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
5 j& ?. e l/ a5 `Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
0 ]% j( Z' Q2 R- z# ~他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
. I* X' K& ^( V$ o. g+ M
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
+ X; j x# E& w/ \* Iorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
6 u& v% S" U+ f% E: x; [emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
' X' R1 A0 ?! qlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 0 i% {: A( @" ?4 h
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au $ z/ _" j# g4 M, R, @# [
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
p' d$ J# W! \6 t" y ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
' H( v" `0 a0 b0 @+ n2 EMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
( P) o2 J* i2 V% aavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux " U$ l5 ^8 B8 M [& Q, ~( o, g/ {9 b4 I+ w
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
' r* z9 O1 P# {$ u9 [! `! dheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
( C! D$ i( V# @) U6 z, n# gpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
1 E- W- k$ Z9 x& P* A( Net les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 4 t Z, P- [. {- Y3 ?- a* N
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à6 e: R8 K6 h( ?9 d L! _0 P
décrire.
) M! M# I, t" l9 oAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
! T8 Q2 |: }' R& B offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
, H# x4 q. m v/ {consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
0 ]. L6 O, b' V I: Y8 Z% m; Lle Frère Directeur blessé. ( |! x# j4 m0 I& q5 k& u
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 4 J: t! P7 r! |, `9 t
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 % ^* }1 ]6 `1 W
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
0 H, h4 M+ y; F/ v
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
/ { Z' d: I6 L7 A- k2 ?; Gatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite Y9 \, F' q3 ~/ z" H
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ) ~2 i9 x% H M/ Y
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
# J: W& f+ z' i; i centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les ! `- _/ X/ \! y9 b
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. n+ Y5 f* O- y+ a. _% U
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la ; a9 y# d0 _5 m" \
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et % Q( `% r4 q0 I+ Y1 `# ?; R
s'approchent avec précaution. o, {1 k- ?1 h6 _* y. d; O5 t1 \0 F
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
4 K( E8 o8 p* z( ]: r' y3 rFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 7 J* ?) X/ A4 o' V5 @1 t1 }$ \! n- Q
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 3 d7 q/ {2 ]2 I5 P+ W9 v- I
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
" c g+ X* ^! A' L! e3 W! ~( A# b3 K6 _- Y; D# ~
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 . U1 t. J2 K8 M# I: H( p
# ~! V5 T5 o' F' A! A
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
$ q% D: R& P) D& I4 e5 wfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 5 `, y! W! N E3 E, Q& Q
arrivèrent à une heure du matin.: ?: y9 l8 Z% l: T. ]6 a
; Q/ M) u1 y: \7 |% n5 g0 T' C+ l" nLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
# T/ L- F' n; ?- \ pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour4 U1 w s) s# I O3 H
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
& m8 D, q9 \! b2 ytomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 9 @! q }8 o/ \
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser & O6 o2 k; m" D+ e
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
0 }. g4 y5 V m+ uconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands . B! O" u4 x: `; z2 Q: I$ X
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 3 t) k$ x! W$ V( E5 o
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
% y) B2 p$ q4 Rqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres & ?3 w% Q, N, l
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux : t/ h% G( \- F& d( M1 ^9 G% O- H
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 3 e5 q% T% `$ O( j
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
% L# p+ s- c( j, ?3 V+ p/ h怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 ( ~+ i, T' x8 A3 A6 E2 _* I5 E
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
* Q" v# S6 ]1 S+ y8 @" g$ w潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
; V0 t' M' ~, S- y+ @$ d穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite + n! K' q% |* K( U
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
' \ _& }& R/ Q: P* g) ^48 jours, dans de bonnes conditions.1 P+ y! f i4 U% B V% ?
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 % Q6 \3 i- q. a6 l3 i6 a$ E
1 ^( m4 B, g Y) L( C* \4 D+ y2 o- f# w. a3 j9 P. ^+ A
$ K& ^8 z: R: i3 ], G# F+ o( x# K+ o9 b1 |
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|