UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:3 c: t9 b+ }1 Y5 a, b
9 r" G: B2 u6 b% W; e http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
& G8 z' d0 [% [' P4 r
|. Q7 c' L. p
) Q* |# D( m ~6 w靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
5 E! Z. C$ s( @2 C0 Y) w
Nos Frères captifs des brigands en Chine
/ P l* F3 ^2 O5 {
$ w% N% z9 y) J r
1 I6 I: f! G1 `8 d 我们的兄弟在中国被绑架
H+ Y& ^, M( B; l: F4 p' @1 l6 I
Volume XVI | Number 111 , I7 N5 a- w# J: r3 J& T
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 . @+ K/ R2 O" u
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
- o4 h$ Z4 I( N9 a
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
. a9 W, G" r; J* h. I. h9 u0 C1 d" anos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
$ h* D4 n" }) j. C passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
4 H) J" h" E7 z3 M4 J `qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 5 A0 d/ v# N5 x7 ?6 n
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
7 y. a( p$ _: [7 n) s8 [, n0 r3 l% iLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
4 J* Z' @6 f; P[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
. d( o: N7 s. {2 U5 u2 o6 oenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
& ?* R3 W/ n4 [6 i" g, U' Ebonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
8 _% e/ g, ^; A portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. ; o0 F6 E+ ?4 D2 F) M
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
6 ]% M2 D# S+ V, `1 J2 j- G! y
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des $ M; C" B8 O) S6 u
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au % F( v- @: R2 e) F2 B& c7 P# Y* F
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
1 K- I$ d4 @, Y2 B1 Qautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
; j/ o* `2 S E# \" `hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le , L' X, s3 l0 V0 f2 d
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 9 K9 q; g% i' Q9 m6 m* J, |, `
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. " ]* Z, K" Q# ~% E! a
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 4 [% a& n4 z1 J" o4 i
familièrement. # w- P3 `6 |( d* g
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中/ Q) Z: P8 h: n' S- {
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
" \" n6 O$ T% v- k0 d
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
6 L. Z! O; @* u) `6 Y. R+ Q3 v! D transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à6 I7 p% h, C* Z& O( M4 A$ ^9 J
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
0 y5 E' a' O2 S5 \, i8 ^( s qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une7 s& |* T- Q4 m. O9 C* p. }
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
# `* c0 a( s: k! EVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
8 b! }9 _8 f/ p7 V- ~* m vinicole, assez en grand.
P0 A* _" X! O8 h G* t' x1 P7 ~那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
4 T9 C6 d4 E. I$ S园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
9 K' H1 i) h$ v" NMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
% {9 R5 _/ W% {* i# i& L8 ULes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
5 F0 o& B, @0 M- q8 H Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en - o% C# D+ V0 ~0 O1 F7 o
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ( u# f9 a+ b9 b6 J& k
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ' Q! p% R8 e4 _# j+ w; g \
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
% Q& l* K" {" h) x) j: V0 g/ Yexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
+ {- v; m7 G6 I' m/ h3 c( Z6 U0 \/ sl'indépendance, les sauveurs de la liberté. 2 o2 ?! a: v& i2 \7 l
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
# I( l, P) o5 q& N# ndes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
+ f4 J, w* S4 m3 f+ _2 {2 y% J venant de tous les villages voisins.
, C a+ w9 e XC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
7 x0 d; L& N1 ?) v% D, H; W2 e) xla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut % I4 D# Q1 y2 z! }5 A' T( V
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
7 \. U9 j9 d, _& Q) t- X; p$ S! m事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
0 D# @( I* u/ T8 K2 j每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
. [% N6 a9 F3 V8 q" ~. `L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
! Y1 F$ E# f/ j- A6 T. j. \+ Narrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ! C6 }3 l8 a7 p9 p$ W+ Z+ x' B
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du , S/ ~* S" x& E7 J7 I$ ]5 E
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la - w2 n; U. _6 ?. f& V4 b
propriété. 4 w5 y9 |% g7 c8 Z0 m
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
% M& Q Z) t) _' X. Y F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui , |$ l, ?0 \% U% \7 B( _
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
& v" s( k1 H( a. I0 G4 _ dla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
5 c) n( ~& E( Gpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent 8 E/ e& u3 w: B% {: |. g6 Y2 j
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle " j7 ], E) l$ d3 r; o: ~0 x$ J
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.# U1 C V3 n/ K& p) _
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
8 I( r* c M0 p, s% |quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme+ q- q/ R% v! |- U3 O
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ' X1 N+ ^- f @! b: D. G
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 1 K/ m6 Q) o: i7 [$ X0 l
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de & {( k2 p- @* Z4 t% t
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们* z% l# b( f+ u: _. C+ R
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 + f' b7 w) E: q \% c$ c
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
) d3 |% h. \$ M V6 N x4 Q
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
: n) [6 T3 o0 q5 F5 i0 [5 B3 dtous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
& W# \9 a* ^5 d+ O" B$ `( [, P* ZDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de # ?7 F/ y6 v" f
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
! N0 d1 G" Y, m4 S$ F3 r, D) I" npillent, menacent et frappent.
6 h3 ^- {5 v' o+ t. RDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les ! C0 e% M/ L# q4 @6 B2 P9 `7 k
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
0 a+ ^7 B# t# W; ^" w4 E. ^9 Wprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
' {- O8 U) n4 W3 H8 Fles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 9 J: ~/ z! f; E* j
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
" Z( d% v" s5 C cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser% K5 P8 w- ~9 [2 `
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
. V; o2 J6 L9 R4 T4 yterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
( G- F" T* N/ P Z: A! ?% \que des Frères.
1 J' [; }5 {. Z- {" u- [) m7 `Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
+ ^3 f& K/ D5 n1 M/ z8 ` aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,; m7 Z1 l4 E# ?3 P5 {6 \) f
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 1 s" D. S+ q, v* `5 Z7 d; H
Supérieurs qui sont à Pékin ?. 6 D3 P# K6 j% V- p/ D+ ]
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 2 H- m' c2 v2 |- ^' Q& m$ }
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金8 w5 D0 x: x# P+ d" [, B6 L
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
" e- J* ]( i6 j9 X这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
: j# n* T/ x( x4 G6 Y/ `7 L& @
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des 7 n; s/ N. p$ {$ {: ~: d9 q9 w2 n
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 0 b7 Y$ L; e2 }1 Z& O; M% u$ B- V
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 1 o2 v" @# v. F/ I' C/ o& ~
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 3 h0 }2 J4 H) Q c) \5 O; ~: c" E
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
' l: Y1 f( N. aeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les % A2 f8 V& K% F" K9 h( w6 \
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
0 i3 g2 M) H) i6 ^imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
5 d8 X( c0 p0 r+ q, sconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son0 E4 ?. g7 w/ H x
confrère. , j- n8 b$ [! L: i
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇- O4 I' ^7 ~" j2 y8 `7 G
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟5 j) F \) ~" E; P$ e$ t& P# m4 I8 q
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 4 T9 m6 x; l- O% P$ R5 v7 C% l7 R
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
4 I$ s8 H y6 Z/ m
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands + t- I" L! e. x
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et : j' ]5 h, p( I, B- W" F6 K% g$ a
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
% Y0 E5 D$ a( [, h$ n1 E2 Ilaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord # V* f7 R- X/ Z3 s
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 1 t6 ]" [; i" {7 a& N$ \1 N
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
0 c9 S2 q4 S# i1 h, [9 F9 \) e ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 3 R! {" m& m3 ?" z
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, $ o9 M' u& T/ S1 k/ q$ @$ h+ Q0 Q- g
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
. B7 B3 M$ r4 bdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 1 o, C0 A# Z0 Q) F. i9 Y% U, C
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 9 _8 V- ~9 A! E
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 8 _* F& w, V% d S: q
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ! [- ?1 c. ?8 }4 k' w
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
4 |0 Y$ n' M: h décrire.
0 e7 ^ |7 I9 d4 q+ fAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
7 Q3 G* G7 x( i% O& n offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 6 z8 t! J% u* U
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
3 K1 A( f$ s2 `le Frère Directeur blessé.
- C1 Y& O7 D5 t1 D9 Q: p, e劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
, ]& X. B" y8 j但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
& z3 m; ]+ r- l' S3 q( r. C* [我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
. w( X/ ^( `6 x6 LA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
, v0 {; p3 I# U* Qatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 8 M( D) q- s1 q! `) _: W
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
9 |: O5 ^9 `& ?# u Mrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
; f) @/ U0 Z( n centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les * c+ `$ G. H2 p' b! a" A
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 6 s* ]5 k# J+ B' Y3 b- ^
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
# `. d/ @$ e$ @6 A1 V2 l7 q+ _maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et ; c9 L$ u+ O$ p# B }
s'approchent avec précaution. # g' u" ~: ^4 P: d8 m5 _
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
# a: F- b8 G/ v) I( _) ~+ i7 qFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps $ B. ~3 x% n+ x. ~8 s" w8 f+ i
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
' F4 b. M$ A# t" |3 Vheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 + s5 Z/ ~" s) K" B
n9 Q, r' g# o! J两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
6 l; b8 d6 x( S- G& g) o
& ?/ E/ T2 y3 a$ U没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
. @+ Y$ G, C/ Z* g8 @3 j6 @fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
9 y+ [: A" U3 Xarrivèrent à une heure du matin.
% S9 [# P6 o# z + X4 P' A, O1 `2 z9 C! E' B4 p$ g( C
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
! O8 i. [7 P7 F3 ^ pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
4 b& H7 X/ d" s J là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
6 n" V; i5 i0 qtomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
" M: e, D! U; \5 dkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
& U& E' C* D5 b. q6 K+ ~chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 7 J" M+ T0 J4 v$ h
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
; j5 X: p! f0 P4 R4 X# X( Iet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
( w4 i" o+ f8 |3 bplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
/ s+ |& Z7 M( H5 j8 xqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
. J1 X- m6 H' h) e0 j! Poccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
+ X' I- j k0 W, j6 {' \genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui * V) x/ t9 V8 ~5 U
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. * w7 T& }- C B
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
- W- T% v- }% }5 o0 W0 K, e第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙. y9 i, N4 t5 y6 o* \0 G& t+ R
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
7 |6 e3 s" A" Z穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
2 \6 C. _& E/ q3 {) _1 Zdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après - Q- p7 X% @+ s( Z) X! E
48 jours, dans de bonnes conditions.3 R F6 }0 e n! \4 v$ s
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
% ?4 q3 E4 q: j: r; L8 i, D& C: C- T9 f5 N9 e) p2 F% Y, F. X
6 m9 v7 D: B0 S! K5 f! `" W# W- q5 @3 p! S9 I% Y/ S
( D6 k2 a @ z7 Y/ A[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|