UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:4 i5 f, I! t1 `/ c3 l7 v
+ O+ l# l& u5 G4 N" E ` C' ^
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
: C: a( G* X2 M
$ K4 W& S2 n, t9 M) H
; q3 j* ^: o4 N% E5 \6 E( Z靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
( J/ M' S4 K ]5 nNos Frères captifs des brigands en Chine' c* k8 o/ ?; E7 ]/ D
: A; ^: F9 |8 t5 D% X
& V0 n) D& A7 a& } j$ F- c1 b 我们的兄弟在中国被绑架
7 g. @ {' U7 H6 _Volume XVI | Number 111
/ _" {% B7 S7 G3 ]( E8 SBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
" |- x5 h, k! k3 p" z% F& ]9 C研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
0 w; K1 @- o. N& ~, o! bLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
9 o+ r7 c( h& [! k4 enos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
, _) L' t1 T4 L' s" R passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
+ l; }! t6 ]7 Mqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
; V& F$ }% k* P" r" Y. k) i4 c报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
) s1 Q; V2 C/ v$ y/ D) X
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
4 _, N9 Y; w% k( r$ V) w( H3 u2 h. ~[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des + J# f+ U9 c4 o
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
9 c$ h( J0 [: i2 j, `bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses# ^& H6 j% q) S9 w$ W0 y; [1 v# M
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
, d) E' I9 ?9 u0 @' K- @情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
7 d6 l6 o( ?4 C
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des ; y/ L( C! H5 j* Q* N
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 9 [0 e8 J3 O: H; q& E' y* Q
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
N( ^$ w ?' G0 s" j) m- Qautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la $ r8 H6 t3 D9 @$ n3 r
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le ( K( V- I' X2 v5 \* m- a/ o5 c/ c4 `
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
" D/ _, N* z2 `! ]Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 5 {0 t& f) Z' C
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne B4 l Z; E& H4 K* O5 o8 b6 F4 u
familièrement. : L# f, P5 d$ p. v+ v4 J
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
7 S! D* R' v+ R( W) O) D) V0 v国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
8 B' u/ F( A0 |4 ]5 E
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été% Z, f: m4 o1 y D- f8 _5 b) ?. L% T
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à6 J8 r, {! _3 l+ a
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi6 F( L) Y5 F1 k5 M3 h; W
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une+ y; ^0 M5 p( @* W2 F; A
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
9 U2 S, \6 p5 N2 k; EVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation+ v. Q, E( i. v0 k3 M4 U
vinicole, assez en grand.
) W4 e( p2 \. _5 }- g/ L* C那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄 ]# |2 m. T" V8 _
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
' V3 ^6 P) C' J" y, p3 uMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
) H; y! N' { u7 E( YLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
9 ]( ~6 b2 N1 O* s; v Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
8 C' `5 r) `0 ]( idéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes * u A0 m4 E) ?) T( k+ v
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
. r: E) U/ b1 i$ k+ Epays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
6 z( F' O! }* K3 c8 q& q6 P. lexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
Z2 L. {- D. ~0 Bl'indépendance, les sauveurs de la liberté. & C6 y: S; F/ F( f0 m; {7 Y$ y
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que - T8 s1 V/ y0 A: k
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
% d4 h7 ]4 N' { venant de tous les villages voisins.
( V8 N' p S4 I1 f2 J- T' @C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à ! ?1 ]% B8 _; X. |
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
# b. x$ _1 Q3 J/ C4 c( X$ D$ A3 papporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... / f6 I9 T- E( g0 m
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
, Y& U' h f& r; `: ^; S每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
) Z+ c2 c: ]/ u
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
# V5 o2 k' x1 y' Y% Q5 farrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours $ C4 h! z. b V( \3 ]1 G; b
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 7 ]+ U5 B7 P& ^. |* W
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
, x! Q* e" d: Y9 c4 J7 hpropriété. 7 a; _# u$ Q$ s: n1 n4 a$ K a* o
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
' c% {0 E, b1 t) P5 o& T% l* r F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui . I- l j0 Y) F* s* h9 P
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 8 c, J: k. p/ ~4 A4 o: k1 r
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
+ {1 n% ]5 O# E2 m9 @9 [4 G( L3 Cpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
' r( {. x4 t; I9 M' F! S$ V2 _' ^dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
) ~0 n' M8 B) l, N# E) r% koù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.( Y6 [) @7 ?. t3 A/ P
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
4 j0 Z9 N, Q# N! q7 {( f3 }2 Tquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme% ~# {* r2 f# k% F2 W6 `
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
4 R, {" w# g9 Q! l. V7 Q侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
" s! G( ~- R O" ?& ?在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
% A9 f' T: q+ E' s! M( I% |Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们( J1 p0 ~) _) u
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 8 c/ ]( D! k" o# k' m4 A- M* b* y+ B
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
! T9 p" W: [# UAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter ! E% `* @' e6 N4 C
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
; |2 `; K8 Y' k' u5 M* P- t4 w. \Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de - c6 l8 g2 W$ t! D n+ Y2 ~
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
7 f3 B# W W$ y' z1 X& ~pillent, menacent et frappent.
p2 u* V1 a7 G! n3 I" l5 p' U5 \Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 4 |; G0 C9 a: G
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux ~2 u$ y: Z5 z$ @2 I& @2 N7 F
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin % e$ P( R( s1 T2 X. A6 x
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des . l L( r$ @0 [# v N$ {
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux6 L1 T/ r% ]: l* w2 _
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
# t; Y; \+ K Q8 u5 u des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du , _" f* ^7 w* \, V6 [0 G/ H8 ^
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper ! v E$ n( M1 Z0 |/ t$ v
que des Frères. ) U/ l1 a1 M7 c+ l# {* s, f5 R% w/ V
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour* u; Z9 s7 E9 a' a
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
8 d( F; Q/ o) Z vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ! o! [8 W! ~$ }9 B7 c6 t8 x4 H
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
4 l# [9 F& K0 p8 d( q) Z在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 ' R0 @% P W, ^( I$ u4 @9 P* ?
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
; b/ T/ W* ^4 a- }3 i钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 # V- @- Z# t4 {! b6 ?7 u
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
& p. r$ n$ y9 h7 Y. ~8 f) YAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des " }, _5 H' d# `; @0 v. d7 m
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 2 {$ Y3 V# S. C& n( K
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 6 D% i# c" u5 E/ \5 o5 G9 w- f
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la S& |7 i% z+ P! @1 s! p+ v5 c
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
# X1 D+ F0 }8 v( X& }% m( E* Keuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
( T$ J. v# h) E1 _- D( m0 IJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
4 K, c* S7 [5 Eimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 1 ]: ~) Y( ~# z2 w+ ~
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
5 L2 R& z# t- \ confrère.
' t4 A9 c& X* Q% Q& k, }9 q; `6 `# V经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇4 O1 j8 @5 O2 b' G, t
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
# R. g7 j0 M4 M) O# }* h; hMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
1 V [0 \. x' l5 n他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
& x- R% }6 i- b5 F4 Y; t+ I
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 0 n# z6 Z1 W& B
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
- r8 X2 w* p+ temmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 6 A7 | G. h& g3 ~5 W
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord D$ K. m& s: [- _( c. L6 e2 s& K
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
' } r' X' p' `; L9 V% ^* }nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où! a! J# }$ o+ w0 D0 ^* K
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 6 K, X5 f O: \# S5 P
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 7 D5 M. L5 b' j8 u7 i
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux + t) u& t: E: A9 Z% H
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
6 t5 a4 T3 o* cheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
* I8 b, m" [9 p( |par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette , x, a( I0 D# _+ T. C
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 4 {/ Z+ [% h, s
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à7 n) C+ ~6 O$ I
décrire.
' ~- p: |( _4 PAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
# r& c. X9 ^1 p7 k, g; V3 F* b offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
) I' A9 V8 w( h$ J! }consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 9 {9 D1 D1 s! l
le Frère Directeur blessé.
# L' u! {2 g, _+ W& \劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ' M0 g8 q l/ j, ]. R8 L7 V. y
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 8 H2 m" C; J) N& [
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
- k" s; R0 J3 h5 l
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
1 s4 v3 `+ R0 Patteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
8 P' _6 x2 z) H) D. Fl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
! P3 r$ C8 f) C% J8 |revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une5 E# V3 e1 n& g% m5 s6 ]6 ~
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
7 X: J* `: n( Iseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. * H* \) f( Z+ y. J& E+ x2 ]. J
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
3 U! ], ?" O0 s$ r Rmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 4 q5 O) @0 k o
s'approchent avec précaution.
3 K" ^8 o& z$ Q' W/ [Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
4 ?' z' {% w' G% ?Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
9 A5 F7 l j1 M9 M( ^3 Bexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
1 C0 |9 q4 w+ q: U! l/ rheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
& H) |& a, w, }2 {; E7 h( n" w6 Z0 n: v9 _, {
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 . i4 h4 |' [) a+ q2 Y+ M- u/ b
2 f' H! Q2 k; c+ W u
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne . A5 f. J# G' _) h: p8 N
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
7 K, [7 p* U: j7 D) S0 {arrivèrent à une heure du matin.. ^, P7 i+ e; q! R# H, x
6 Z9 B5 [% Z, t
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements! }9 B0 V4 k1 T5 H Q0 U" ?
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour+ {' U# j% D9 |8 u: M1 c" K2 t C
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 4 j! u( c' {/ V; a& c0 M
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
; E- r2 O {1 F* }: \" v3 `1 [4 Ykilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
* L" m9 u9 Q' i: S& z' Hchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
# J, V( I5 H$ p# m3 n) c! [" Iconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands / J3 t5 b2 H% D {7 R+ z
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 6 |/ s* I9 ~+ u3 w/ x
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
# B9 I' F/ P- Z2 X3 N4 Q4 b6 Dqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres # \3 D, j. Y1 k9 A( ]4 m
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
% F# `/ R$ D0 m5 B4 igenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
; v9 U% f( e5 Y# s0 C* H* s9 [suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
, F( F% Q& n2 N1 s2 S5 D怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 1 {2 Y0 L! d. n/ u& `; e. A
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙: _3 Q) R9 h: R- \- y' v
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
# [4 H* T4 c$ X/ I穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
' h D, L% o" T% N# i! Edes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 6 C2 v2 G8 Q* e1 ~, G8 E5 e
48 jours, dans de bonnes conditions.! R4 ^ c4 ~- P1 s# ]' J
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
: r2 @9 z/ o- P0 w6 M% f9 D
6 @; t9 S+ ]+ y: X5 s1 d2 j
7 B& W2 F' a3 g+ B$ W( F: q3 t; v" e
8 i: }$ Y+ r2 x! O
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|