UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
4 J$ c, w- ~- g; K8 J) j# B8 d9 i3 }2 Z& K& N3 ?% a9 V5 T
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
, Q9 Z9 v6 W! f( k+ `6 q. T
0 i4 G! s$ U; o( g( B: h/ f
# |* j9 y/ c( U7 K* |! I1 f
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
1 F- w$ U% N- J6 y: @
Nos Frères captifs des brigands en Chine! Z2 K2 s: E7 X% N! P6 m: X
* J8 s+ J1 \0 Q( p7 A4 V
7 h* r" m) ]9 a: ] n) } 我们的兄弟在中国被绑架
: O" [; p. y% {
Volume XVI | Number 111
( o8 g; ~% @$ n3 y* s. z" m) h% mBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 2 x5 T: j8 `% F
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
4 a" k( o! ~7 W. s3 c `8 g
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
2 g( ~, ]' f. e. n- D' L4 b6 [9 gnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
+ k5 U. V$ o+ M: R9 I9 g2 ^ passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire / W0 g+ x# O9 k1 _) q
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. # w. ~9 e! U/ `8 n
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
7 G6 P0 y, ^( L! RLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
3 H4 [) h" Y& l% P[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
9 B; x2 Q9 Q! c k2 R. I) b, C& benvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 6 H3 y v* f* f3 U! X
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
; q* e$ k2 a8 L R* \. g portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 7 N: n; |4 D. t& M. i
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
3 t: @9 G \7 p6 C, n9 J8 ^La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
1 a* |" P5 `6 \3 Nmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
$ q) h2 V) W# M7 V& F7 Qpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
. R2 x6 D2 z+ u9 r0 C0 k8 }* vautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
1 G( A) t3 b& U6 ]* M& _" q1 Khauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
- z, V1 ^) i. \4 v: Dclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos # Q; P7 X) d+ j/ s6 E6 W+ S1 E6 W
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
; ?# i2 i% ?/ u$ ^* @ B8 O5 h# e: `de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 2 ~1 x. [' B! X$ V( Y- V
familièrement.
% e# |- f6 P3 z2 L- Z- G* m北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中. {: G" C# L0 C2 X. D
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
5 `) B5 h5 H: L k! S
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été) B- k$ {" N# [2 D6 t; z
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
# {" t5 q& \; s& P! j$ i qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi+ [& R" _' s' A8 k
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une8 T7 o9 Q V# G" n* p- D+ V: ~
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
# |: o* l( h: e2 d$ b$ X' h* OVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation" R/ T5 [ O* T8 {0 y5 \+ O. L# b0 b
vinicole, assez en grand.
) H0 X: l; g7 |% x7 T* ~0 N那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
) k3 p! g+ l! j1 d s+ G园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 4 Z: Z1 I; J' D
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
4 D" j% k6 |0 G# ?5 ^) q# }" oLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
' S- j/ e; f, K8 T! W4 u5 P3 X+ _& p Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
! w1 u, B7 o* C8 r2 L- L4 w' Y5 y* Zdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
8 \* j& K b7 x. R1 A. t/ A) oerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
0 H9 [) \- a( _1 y/ w& G1 U& Apays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour ; r# k9 E. u0 k/ P& s! |
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de % F T9 |6 x- O( }0 O
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
, F, X9 m. M3 s r" @Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
5 H/ v% Y# D3 Rdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,$ l. z# w8 g/ T! ^
venant de tous les villages voisins. / J# G" N, k6 x7 D+ `% o2 p7 W
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à # V/ W/ g' b; g/ o) D4 ?+ Y* ~/ Y
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
2 u5 I. ^# y: g: r" t$ E! \$ `+ }, {apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
' E0 n. G5 f+ S6 H( R( u事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
$ q2 Y7 O1 ]% N每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
8 _2 e2 A$ P" ^# B5 N' SL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient ' O$ e4 q1 H" `
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ! F, o* \" q3 n( Z1 C) {
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
# D" g) ~' W D, T" smatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
. G% s( S* m7 P/ V; { P: p1 Epropriété. . [( p# X: y3 U7 {4 V- _- Z- x! {3 o1 X
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
) {3 }) W6 e4 d9 { F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
! z* E7 ?" {- R' |3 ?" p& Ttire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à # P$ G/ m1 ]9 H9 d1 r- b3 U% v
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ) P& F6 _5 c. p! ~! Z) j) A0 O
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent # C0 I: g" }( x3 a/ q. N! M6 J
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle # k b# M8 @5 ~0 b+ j2 z: t$ w% O" ]/ K
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.& a6 M5 ^2 c- E" b. A
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
) x* d7 C, q/ F" J! }. Xquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
; \7 o; Q/ c8 [" ] et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
7 U L/ n5 x: b( n; A1 a侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 / w) j- N5 b" q8 _+ b' `1 }
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de ; l$ i! e* _2 r$ E% C* ^, ?5 h
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
# g/ {( D* H- p+ i+ O h在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
0 x: m7 b* Z! x& e+ `+ |5 i$ Q# K入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
' l$ b K* |7 q9 A4 J0 i+ z
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter ' d8 ?! h2 i& T0 U& |7 n
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. E# f5 L, |% r
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 2 N0 v C* z8 [0 C1 K
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands & D" e2 O9 I0 Q) E7 V# K' j: `
pillent, menacent et frappent.
( h& V& F6 E* e5 ]Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
Y- |2 G( D1 gjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux , f+ F9 o3 S2 l
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 0 n% V0 W, b. R/ f' J+ O
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
( J5 R& _' e! |coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
( u6 C# H8 P4 e1 a cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser7 k; j, R+ o: }* J* ?, o$ ?
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du ( v) B% g* @- L% ~- w
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper - P! X! g- P. ~$ ~0 ~+ ]
que des Frères. % p% a# I* |/ [. @% Y2 o9 K2 v. Y8 Q! Q
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour" [+ o1 q! j5 \1 r' e
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
+ {2 D8 R" q4 t vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
" @9 c* P$ q6 d* J4 _Supérieurs qui sont à Pékin ?. ; M _1 g/ C4 S
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 / ^$ c t1 A$ W V* L) H4 o
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金# [& p5 Z6 r& t
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 " S1 W* h1 B! j* F
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
/ L4 i+ n9 ]6 m* YAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
6 E( ^0 }- f6 H& U8 ]! \! Wconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un ' j) b5 H$ i- t u3 G
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
7 Y8 I. i$ v- _! r! h% l, H9 c# ^pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
, p: Q( S/ I* R7 I8 e4 o/ a9 Dville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
: Y- `: K2 q: i$ m reuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les - y2 X y+ J8 S3 x1 J) R3 C
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
7 r+ ^( u* Y; G/ `8 H, g4 ]imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
, E8 j& `! b! F- e9 x3 S9 zconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son7 f2 x/ v% {1 Z, q; \3 {
confrère. , P8 @ N- l5 O+ `. Q) X1 k0 u
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
6 q2 s" X9 S% ^+ O+ i9 |, p$ A上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟$ y+ y( x' M% }) n/ I) I/ \8 V T
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
$ f' l1 P# F- t4 n% J他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
U0 y) W O7 f, _8 g
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 1 F$ C: B- P7 b, R! z
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
9 n$ N5 A8 F s% eemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils - G9 }5 x G& x" L9 t
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 6 ~, J- q1 V4 d% i$ S- ^% m; Z
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
# t# s4 }% q. B$ M; u5 }0 p+ Vnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où6 h S7 h+ q& s1 Y! ^
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
/ k. w. x5 W" A! E2 w5 hMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
x. J' s2 S% p" R; s8 c; Aavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
* z( g4 O! t; c4 R; \des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
: v: F4 \3 B& Hheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 1 M9 ]& g1 C' T9 D
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
; m6 Z: O1 G# M9 _$ q1 ?9 eet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
2 j% |( C4 ?/ q6 ], g7 lapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à& T: ^8 X, Z9 E* j+ m: @: d) E
décrire. 0 g3 x+ i) g% _0 ^& p
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
* s2 N7 r" r1 p. G( j+ }4 H1 a0 i* u offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en : i5 `5 a( e+ m; {- H
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
* @) F$ a3 c9 ~le Frère Directeur blessé. : f# L+ L3 Z4 q% S0 _9 a
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 ; Y. k) c# l) {5 V+ }8 w# G
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
! t% |* L+ k0 I# @# e我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
- a p0 g, V+ u2 y0 a) nA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
/ R2 K9 x5 @+ Fatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ' r* i* D0 d. \- y7 g
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
1 X! A/ \! u9 P- ]6 xrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une4 Q# V6 t% k& ^3 c, _. K0 U, W" [0 j( |8 F
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
; n/ X) ]3 J! Q& ?7 J+ J6 }1 Bseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
1 u; X& R! G8 p! E$ K9 P8 iLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
- |" ?/ H$ S' k3 \& O: R) n7 Hmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 7 \! G% x, F# t) F/ q" v5 S
s'approchent avec précaution. $ [4 [! H* P1 {" M. o
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 3 g" }4 ?- K& L. u+ p: g& b
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 6 z3 d/ }" Q* n: I
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs / P* Q1 K: \& T- P: J+ p1 R
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
9 h+ H- i3 b$ u8 v6 p. V
- s1 d2 Y& D" l0 n& N$ z: y# L" K2 b- W两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 ! C' ~1 m1 r/ O; k) z5 I9 H
: {+ J: P6 j, v) m没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 2 K9 T& S$ b5 H
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ' c2 d" r h0 ?2 H: ~
arrivèrent à une heure du matin./ B: R! O# q1 |( p
5 n4 ^6 n6 i* r$ f7 ^$ ^' _, wLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements3 }& T) X& @6 @! d& T2 c
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour, F, E; J' j8 p, M. i( k
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
8 X5 k" D6 M7 B3 Y# itomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
: Y9 J R7 U7 K, a+ x: ikilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
0 L8 h8 b1 e, H) A8 `" i0 L9 achemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de , v$ q# X% F _# n I
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
8 y# i- y' |( _5 [8 B0 Z# let nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 1 f4 Z0 o; k* Y1 I( ~
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
, ^- n8 M: R/ aqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres % B4 d: N4 f* G9 _) b4 o
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
, X5 ~) R; [, s5 r7 i( P& Ngenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui ' [+ I7 U& ~6 K' a- k9 `0 J0 \
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. & f V& k- n% ^& P' l
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 - y( h# W# w! ` S. A; v9 K
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙# o$ W8 H9 C8 S2 x
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到% U" f/ r; D$ v
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 0 U! G1 Y7 K; m. p/ _, S6 X
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après $ ?9 g- Q) A# A/ c E: k) P
48 jours, dans de bonnes conditions.
& l8 z+ h, J0 t' t' v$ b. B' c# x 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 * n, y5 c+ ^+ l B6 Y% r8 z0 i
6 A2 C( ~8 {' j0 i
1 t6 I0 m( E5 O4 n1 f
( x X8 y& s( x! g3 r H
6 Y4 V o: e2 D% t* A/ @ @" j
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|