UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:& [: d/ p; Z, b+ z/ X( x( s
9 |, s6 Q) R, G
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
2 N3 x9 D# t# r3 R8 V. f6 H. r( O: u; g: L& L! N7 E' H
; d L* ]9 m: t9 D; L2 A靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
+ a ~. D! o7 e9 a
Nos Frères captifs des brigands en Chine
3 q1 p, u8 D% u* ]( g
; ]4 V' l: o+ _ x* p8 l + o0 w. ?- D7 R
我们的兄弟在中国被绑架
5 h, q7 e- z. X. `" F$ d( i2 }
Volume XVI | Number 111 3 M9 `- w' B& \# w5 T. r
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 : X; f; n$ d* M/ m
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
" q" F1 H* ^/ `$ V8 Y6 K
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
' J5 e Y6 m: q: o) W: znos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
' \( L+ w9 r- L: W( F9 w passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire # k5 B% d6 b ?# w4 d+ }6 F; U4 ^& |
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 7 k5 z6 |. d6 |# c3 d( P
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
% p/ e+ i9 r: _5 w! Q l; Y- T5 MLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
7 T; ]) a5 k6 D9 {[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
2 `0 Q3 h5 H$ p' x$ k+ d/ ]; Wenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en . e$ N2 m+ H: ~# R7 y) l& `( z
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
$ t- n) `' s/ J4 {( p portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 3 a* ?0 J& n7 z! {2 q/ n2 s. I
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
9 |& n, N* f4 j$ ~$ Y& o% A d
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
, v5 U; f! B. t2 D* z6 umurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
0 n, _% P& w/ ~7 ?: V9 ] `8 d9 A4 ypied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ) n$ G8 U8 {3 B8 R1 K
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la ! A" k9 _" d* r) b' U7 q
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
7 e# U5 ~& F* `9 F( Wclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos * T4 K2 Q/ H, y
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
; R" S& s$ z$ [6 P! \de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ( I1 Y& {2 w7 X& I) h8 |: S' s6 A
familièrement.
$ E0 T2 z# X1 M" I/ ]; z6 e北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
8 B* t6 i8 Z5 \! [7 r, `国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
1 J6 q+ @! ?$ t4 ?: p' E
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été& W5 B6 _2 K/ Z- N0 g% f
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
: ]6 k+ F6 A5 I! {% {; B# A* A$ ^0 B qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi# d3 t1 Q8 ~9 O9 o" V
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une3 C! S6 `3 D, u' E
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
0 P; a" c0 A( P7 H. n7 x! i- n& OVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
: j0 W6 y6 i$ _( X6 Z/ K vinicole, assez en grand.
) |6 Q/ X% E. U2 g- e那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄2 l2 L" X, V% k. v
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
. q, E, A2 T4 c, W8 i/ }8 [Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
3 i& p, u, e! W3 w f# @" wLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.1 l8 O" s# P K: Z! f P
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en $ o3 g" X0 S' w1 V! V
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
. g7 x9 R# g0 x( S( w( ?errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le * |( Z5 r4 R; n' ]
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
/ K0 [' i& R/ s: I' N6 E- wexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 2 ~1 n9 O. ?7 t. L. S2 B5 o/ ^
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
) K: @, }. K7 v" n+ {Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 2 J" q# a% `3 P4 j' p/ M+ A
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
2 R: ? _' B* a+ A' v8 t. H" C, f venant de tous les villages voisins. * ?/ e7 n% C% l8 ?) z7 v! `' g
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
& L# X3 z9 y2 d' Ula fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
5 J0 b- G' X! o- V, ~ b. N* mapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ) e9 p8 l, W: { j( b- o: x
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
! U8 U$ ^: ~' r$ w每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
8 D' U& Z7 G# U8 S3 a0 [L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 8 q5 {* \/ j1 K6 z
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
4 s1 a9 ]/ j* Z9 P- eses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
# ?- Q/ n" e& U. C- ]) Xmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 6 [6 Q u, _+ ]9 a+ i$ B
propriété. 5 F1 E0 A: ^- {2 n
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
: \) U6 h, _8 Z3 C# u& Y, K; u! k F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
/ O7 e, L5 z' b0 ]; e5 Ttire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 5 b' L0 `8 @* m0 H
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 1 e' G6 l. R' U# f
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent * G5 K- r+ y6 ^. j. T
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
1 U' i2 W0 C8 d/ M& foù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée." g& S' e! _4 V0 w F* Y
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
( M, ^7 H" J' s! I# D* a9 V7 Iquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme+ O. l7 a! Y( g$ e8 D4 ~& }& \# q
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
r8 h* C- X6 v1 |! b+ ^! ?8 f3 c侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
6 M) D0 p+ @. J在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
' m9 e) g6 U6 M i8 @Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
/ _& T2 x" e8 F# M4 S( K在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
! _1 X5 n3 d* q& z入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
, |; n8 i8 y \8 O! x4 G: s
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
* q9 \/ F5 ?9 v# J7 c- |8 y5 Otous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. " v v# d8 u) E, V
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 2 v0 b8 Y, ?$ g; g/ G2 S
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
$ Q7 @# @* p/ A8 epillent, menacent et frappent. # m. C' X% d$ w; i5 o- P4 ]
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 9 m6 F' N" n" t
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
6 g# E) p: c [" Y' X% g! cprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 6 f; P [* ^' M O/ \
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
6 W8 V7 y& G; n* l% t6 Ccoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux+ o5 b7 c" r. {
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
; n2 d# w# ? m- e& N8 D des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
5 @% c; @. w7 D3 V# [5 o' I3 }territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
4 u! |3 ^! H8 c; r7 Aque des Frères. 5 z; F M; l: d
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
: C6 k! {. ^4 t aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,4 U% { s1 P# Y# u. L, Y. P
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
0 n ?7 x1 l& ]. gSupérieurs qui sont à Pékin ?.
% ~1 v$ P4 X0 s. A在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
. Y. A( ^8 E$ x9 H5 y2 ]上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
5 t/ j* |0 t8 d$ e6 h8 Q钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 , B# M0 N$ b! n2 P# h
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
; E( E# Z9 t" e2 H2 D/ u7 RAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des 5 ^5 d/ Y' n! }) r c3 N
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
+ x. b, `3 N2 o4 e$ G: w5 ]Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
8 r5 w7 }/ P8 {* Npour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
1 `2 @6 U- Q* v4 eville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères , x5 l7 h8 m. n# d; ^4 S6 r
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les + |7 C& C; q: h- U) c5 m6 \6 T
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
1 K3 u+ v' [! o) Pimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, ) k$ B. D( j! L% C! Y' b- x) r) I$ F
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son# N0 ?" S8 V4 d- m
confrère. 0 c( b' P; p+ l! x+ w
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇9 J' x; j- {$ l& Z8 q. s0 E
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟% }; g5 {! I9 z1 `+ {
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 ) H; J6 ?; [, d' k
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
: u! `! `5 f3 ^/ A' N
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
. j+ v" I7 G" u- rorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 1 P6 Q1 ~6 _+ y" V" s
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
8 M9 ^7 l" R# Vlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord ! l. U; E! M/ O0 r; `
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au o' y' m; p# i5 e7 e
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où6 p# i( r/ j& @% V1 D `. G
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. , C/ Z# a' j/ b: {6 d, @: x
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
" T, I; T" Z. Mavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux : Q8 l& i* k4 E9 u; ^6 z+ C: W" o
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 . c9 M9 z% S. E9 X0 h
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
$ P J: G, v, vpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
% Q4 b/ _% Q; U& o6 Qet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 3 }6 L) G6 p2 d5 S* K
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
2 h) M% G/ z# ?" h décrire.
6 t* M' f; a0 @, H( Z& vAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
' D7 G9 r* S$ B1 | offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 2 m: K; \( H/ ?* U) G' J+ S8 Y
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 3 Q# S5 X$ t: b8 k
le Frère Directeur blessé. ) ~9 Q, I- G4 P1 M
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 + a2 [8 ?, K" W$ U' z9 q
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
- b) M! e8 S- p我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
3 i$ q' \) u" U& L& f: w& dA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
& m' N) ~/ M3 _atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ! r- e0 q" x k; R6 G3 ^. g
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 9 h3 w5 b' f2 M4 R; ]1 p; S0 Z v# M
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une; f6 {1 r+ g' f) x- O$ s7 n( X" p# y
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
& c$ K8 Q- Z: O m; ?8 E) qseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
9 Z( g; ^7 W6 r5 K- c3 W7 ZLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
& G. [% `* a8 C- W" [maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et # ~- v! D8 a, ~% m8 w2 |' j
s'approchent avec précaution.
. @' h, m- O( e9 l$ z+ Q. SAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les Y5 ` y) J# u" c8 c, M
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
" b7 ^+ Y* Q. s& k# T+ l" a1 zexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
+ J! B. ]0 b$ }heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 & z. { C3 |/ ]
+ @* L1 P' G2 X6 Z# Q
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 " q5 C1 S& Y2 I
- q7 K( q, m: D. J/ }* o! Z
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
, H$ ?7 b6 J3 ?fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
- Z) z+ M0 @- q5 D6 n X9 oarrivèrent à une heure du matin.- K" l& [' j e+ S. {, }
6 o9 @* D2 a/ E, ]% F7 fLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
- u h& l0 t. G/ T pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
8 i. i0 v: o/ m* N là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de + c& i9 b# g% Q5 ~: l
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
" v3 C0 K2 W: j- S$ t/ e4 o9 okilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser & p/ f5 i3 z( @* I+ b9 D
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
1 e/ x! Z& p" ]7 U9 J% U5 Oconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands % z9 x; i" ^2 H( s7 r
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la % Q7 H! y" G/ @( H4 |' q2 a% e$ I8 \ b
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
, C$ m- h1 r, u2 ~) S1 I3 fqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
& a% ?' L x5 e$ R! K8 Foccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
# d. P/ e! T6 A3 vgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
! |5 u; z! v; nsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
; S6 i/ A" `( l" k# G' ~4 z# ^怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
0 _# b: ]' ~% @5 S# o/ l3 P第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
( E$ F% k3 P9 ^' O' x; r8 E; U潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
7 _% Z; T9 [7 c穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
- c! L% B7 G% @& B0 B8 `. P4 jdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 2 W, j9 p0 J" R3 ^3 }1 l, h
48 jours, dans de bonnes conditions., \# n' z) ~; P# q1 S- S2 e0 `
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
h4 ^4 m5 M o7 l8 \2 O% X( M- r" x/ h4 X
) E( v4 `+ W* s, r5 `' l5 D4 _% B! \
4 D. A8 Y' n9 C7 ?2 _3 D[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|