服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6772|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 ( N1 B" w8 I3 p' M+ r( l
[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。; G/ |0 K; g, e0 y  S8 {
[BR] 
, q) p# |& W" W) ^9 a' \  p[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)
( ^6 U2 C/ p3 ~1 n) y3 g3 s2 [[BR] , B8 w" K2 U( |& v8 J3 A, a& N
[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)3 E$ h( }* r; _4 G0 P
[BR] & `/ }% E9 q# O! }* E
[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城): S2 t: J: ]. R/ S) O  g
[BR] 
5 H+ H7 t  ]: `( k. X[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)
: ^) {; G) L% Z+ [+ r/ S[BR] 3 |5 e. Y" X. _$ c; E1 u2 J
[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵): B8 K. D& I# L0 D0 O7 B
[BR] 6 R7 P: P& |* ~5 w) r$ D
[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)' A1 k, M' e& I$ U% i; M1 ?
[BR] : t7 C" E# t) J- M
[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)
  r- v- l, ~0 y3 G' [5 a[BR] 
2 u5 z3 O# ?$ H' L[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)6 Z( E, B1 ]6 O  ^( t/ D: h
[BR] 4 g4 F6 h  ?; n& S
[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
" |' u0 o* {5 u. F[BR] 
% l1 _1 {4 u& ~  B# ?1 s) P6 Y* L. L[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)
/ D( n8 {: }/ }. O3 h[BR] : {/ q3 r% L7 C- S/ D
[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~! D: {" ?! s# W8 c' v6 o
[BR] , t/ l% n# z# ~, h3 [! S/ y, m
[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵; e+ {, m( n+ t( q" k
[BR]以下解读略。
, x2 F* D( {$ Z- i& |  J. B[BR] . u' ^& }$ `* H5 t
[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口
( a. T2 Z- R, R# h) Q" L7 E[BR] % C: d- c3 i+ T: Q4 G! ~; v" W
[BR]Table mountain—— 台山, S& S% T  t6 N* L5 r2 Y
[BR] 
- t5 K* A5 A5 @8 _8 q/ L' R  N[BR]Mont Blanc —— 长白山; [, m" l$ y- |9 S
[BR] 9 N# q, {2 x6 u8 Y4 C  _* X
[BR]gunman —— 武汉
, z% J) m8 Q- H3 F, y[BR] 
* E- J' Q4 i% g8 j[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。( a. o# M: s- c% W3 o& J  U4 c
[BR] 
6 v( }1 H$ t! `, x' B, `: W. c[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-11 08:35 , Processed in 0.133378 second(s), 17 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部