服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6679|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
* |* R4 k: w1 r( x+ _. e% D[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。7 L# g# r+ q, U' ?! |! y; t% h
[BR] 
& b( h7 J5 b; ]! h9 H4 K6 i) x& w[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)2 V* I) ]: ~4 ~  W
[BR] 8 ~2 |5 b/ N( D$ d8 u
[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)
% s$ |, M) x# T# R7 I. c, E9 _[BR] # c/ r+ p7 d. A$ d- ~
[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城)
' V/ L( O+ s+ H[BR] 
) }( [0 G3 I. A4 P6 p. G[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)" p' [$ F# o. p) X( S2 a2 a# @
[BR] " G3 K  p9 ]! `; a
[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)  `/ O* @; }1 v; h: w1 T
[BR] 2 i! [8 R2 a! L3 C& [5 R: j4 Q4 t! i* s
[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)6 C; W; x9 T+ V; G
[BR] 
6 r8 ]0 t+ {2 \) W[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)3 w2 P5 _  Q1 s4 P
[BR] 
$ q0 I4 i2 `) y+ [[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)9 g7 O3 |8 y5 N  y# j5 y6 S! N
[BR] $ a7 D8 C4 D( w8 u
[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)& _/ \# }0 s. ]% q% `4 {* b2 J
[BR] : w# f/ ?- |4 [8 x& ]- u
[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)
+ h) x! s& W7 d' D" z[BR] 9 D0 |0 k  F( W. ?/ E, L) g5 c
[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~
3 K& P) X: h" `' z" {" X[BR] 
# i& B% T4 N  C8 t[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵+ I! \  ^3 @7 W/ O9 O. N2 r' ~
[BR]以下解读略。
1 Y, _- n. k. |, b" j; M  J. o[BR]   d7 s; \+ c! q& r8 w2 l" g1 y# c
[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口
& U7 D/ I2 N, b( ]/ A+ K9 x4 }" G[BR] / R$ Y; m6 ^3 [3 ~! N8 G3 h# j$ |
[BR]Table mountain—— 台山
9 W, P. ?, s: y  d; H9 A[BR] 
/ a8 |! E* |1 p/ K[BR]Mont Blanc —— 长白山
+ ~! g( d/ X) G2 n[BR] $ R; m+ x+ X, X4 T9 ^- _
[BR]gunman —— 武汉
" |) F9 Q. T4 m& A; v  `[BR] % B1 e8 F% f. }
[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。
( W2 e# w! b2 u- ?: Y[BR] 3 }6 r# v2 Q. C9 J
[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-16 04:40 , Processed in 0.161503 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部