|
语法小常识(Minor grammar points):
0 k& b: a6 s& W+ E # _8 G& p/ v1 G" w
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
( U$ B1 ^% M1 l+ P4 h4 q8 f0 u9 K) G 9 s2 `9 a2 q2 n1 @+ V1 K
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
7 D# e1 @1 f0 s) l6 o) `2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” + y- {. [2 N, d! q/ \- t) U( K
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
+ t# M- O4 O) |1 K! f& s" \4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
$ e, j, g9 R( j+ g: s4 R5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. : Q# l7 x0 }+ u; ^1 d
* ~( w/ e+ T& x8 Y5 b$ NAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
; e# @) Z- w7 o( z; q1 z# V # a# l: F& A1 ^6 z& q3 c
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
8 W5 K/ y% c- Q# X1 _; R" b . I" b! {5 k; ]
) O. S6 L9 M- d5 @Thanks ahead of time. |