服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 13563|回复: 19

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

[复制链接]
发表于 2009-6-23 21:12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?

地铁五号线车厢连接处的英文单词是否有误?
 楼主| 发表于 2009-6-23 22:30:00 | 显示全部楼层

他们把clear写成CLear, 大小写写的不对。

0 s, V3 `) h' B9 E9 @ q

这是去年奥运会之前就贴上去的,错了一年了,呵呵。

发表于 2009-6-23 21:50:00 | 显示全部楼层

stand clear 基本翻译是 站开(避开,让开)的意思。

/ a O+ e Y+ [4 P

 

# V8 ~4 R% I4 }$ d8 j. S1 ^

请勿倚靠也可

. q" p, R7 e2 L- ~8 l

 

& r' k( {6 g# q' ~# y' l2 }

以下是网络中的释义:

: a; G* A. i$ Z

   
 

发表于 2009-6-24 06:22:00 | 显示全部楼层

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

# s" |9 }' Z1 W+ v

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

发表于 2009-6-24 01:04:00 | 显示全部楼层
L确实不应该大写。我记得地铁里还有一些关于紧急情况的告示,上面的英文也很别扭。
 楼主| 发表于 2009-6-24 09:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 6:22:00的发言:

我坐公交车比地铁多得多,注意过,公交各路车上的英文用法五花八门,可能有一半都能挑出毛病。

/ q" V- G: Q9 I. ~5 @! a: M, M

我给96166李素丽热线提出过,没有效果。

0 F8 S1 v, o. ]) i; B% P 李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
发表于 2009-6-24 10:17:00 | 显示全部楼层
这种贴图就应该统一印制,现在车上的这种可真是五花八门的,什么样的都有。
发表于 2009-6-24 13:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用至善在2009-6-24 9:53:00的发言:
! i1 c3 S/ s6 ^' W

李素丽的英文状况不容乐观,哈哈!
! X7 l/ P7 K( \

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

发表于 2009-6-24 14:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用革命后代在2009-6-24 13:12:00的发言:
( u: s; b* ?9 D7 f' f; L' [- |% d

李素丽只负责态度好坏,不管文字对否!

. C7 m; g/ r$ ^4 N% _

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

# g7 K: J6 F% D: ~% l1 d

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

发表于 2009-6-26 09:55:00 | 显示全部楼层
不过,据我观察地铁里英文错误比公交车少很多.
发表于 2009-6-26 17:17:00 | 显示全部楼层

可能和公司大小没关系。几个公交公司可能都比地铁大,至少人多。

- j# ?7 J, g$ V+ i1 {+ N0 S

好多单位,不给你找对人的机会,他们不太在乎服务对象的感觉,也不太在乎在观众眼里的样子。

: D$ V& x* o0 v& _9 \2 L# D2 u

或许以后能好起来。

9 I3 ]8 d7 @; O( k% [5 }

 

发表于 2009-6-26 16:31:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用心一在2009-6-24 14:35:00的发言:
7 y1 l/ O: u; W) i9 Y6 A

 好像不是,至少我提的英语用法的意见,她们接受了,说转告。理论上应当是公交部门认可她们。不过她们这种意见只是转告,没有权力管。

" K* D: k& X, x. \# y3 {

 另一方面,我问过她们,接电话内容大多是问路线。

. {$ N# E3 R2 a$ `- F1 B% y0 o

还是需要找对人呀,地铁也是个不小的公司,却连几句英文也搞不定,有失水准.

发表于 2009-7-21 02:12:00 | 显示全部楼层
这个图标上的英文,除了“Clear”一字里的“l"应用小写以外,语义还是准确的。如果要把“请勿依靠”直译清楚,就不是两个字能打住了。No Leaning, 或 No Touching, 都不如 Stand Clear 贴切。字太多又是警示图标的大忌。
发表于 2009-7-22 17:28:00 | 显示全部楼层

图标让国人明白最好。

) F7 K3 V+ }) K. u4 y- q

外国人大致知道其意思就行了!

发表于 2009-7-27 23:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用源纳婷在2009-7-22 17:28:00的发言:
: `4 f1 L9 W9 F1 s * X: t/ P, B0 ?8 x4 h2 M

图标让国人明白最好。

' r. R* {5 F$ x8 P& c' B

外国人大致知道其意思就行了!

3 I7 q, \! @ ^" w, q. L 5 q+ a2 B8 ?" ?: X: W

北京可是个国际城市哦。
发表于 2010-8-25 09:21:00 | 显示全部楼层

还好了不是大错误

y6 j/ x7 @$ T! p( Z8 Q4 P! Y

 

' \* ?+ y! b) H, }+ n

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。[em220]

发表于 2010-8-25 11:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用leo2216在2010-8-25 9:21:00的发言:
# B& t! k. s3 E, M( r5 o

还好了不是大错误

/ t0 A/ Z- ^- r; i$ Q7 X- }, X

 

$ X. @6 e* d' V, X! v

不像有些地方的翻译 有把贵阳翻译成expensive sun 的。。。图片点击可在新窗口打开查看

; V0 h7 q7 u( F' E

太没文化了也……

发表于 2010-8-19 12:56:00 | 显示全部楼层
l应该小写,这是没的说的。就其他而言,stand clear是准确的,首先,用肯定形式就是非常好的一点,再有,简明扼要,这里不需要那么苛刻准确,一字不差的英文标注,只要老外看懂即可。
发表于 2010-11-6 20:27:00 | 显示全部楼层
[BR]四号线没有这个问题。好像港人管理。
发表于 2010-11-6 20:38:00 | 显示全部楼层
京港地铁,承管四号线大兴线
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-14 20:37 , Processed in 0.145169 second(s), 20 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部