服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 2968|回复: 5

“Hoang ti tian fan”是指“栅栏墓地”还是指“正福寺墓地”

[复制链接]
发表于 2015-4-29 23:06:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是一张1855年的铜板画。附以下注释:/ g$ [1 l/ S, ~6 z3 ]- o1 m+ Q
Le Hoang-Ti-Tian-Fan, Cimétière chrétien à PEKING. D'après un dessin de M. Marchal 2 L% Z5 f2 c/ a# I
译文 “Hoang-Ti-Tian-Fan” 北京基督教墓地。 按M. Marchal 绘画制作
/ z. j' y1 Y' g9 z* V( F 从铜版画内容看,“Hoang-Ti-Tian-Fan” 似乎是指“正福寺墓地”。
( B# T" n9 F# `但是,在十九世纪“教务通讯”的一些文章中,提“Hoang-Ti-Tian-Fan”是内容多和 “栅栏墓地”有关。
, ~! W/ B. D) W" a7 B- [第一个问题 :“Hoang-Ti-Tian-Fan” 会不会是指 “洋人墓地”的统称。
# D- _2 H) ^  G# g& x9 u& ?第二个问题:“Hoang-Ti-Tian-Fan”  既然用大写,说明是中文音译的专有名词。我依其发音选择了”皇地天方“”黄地天方”译文,但缺乏依据,特向各位请教。  }) P% s5 \2 a1 W
(我查询过国内多本专家的专著,从内容看,这个词肯定是躲不掉的,可惜在译文或著书时,却把这个词绕过去了。)
; ?1 F" I4 ~4 `+ w9 @

“Hoang ti tian fan”是指“栅栏墓地”还是指“正福寺墓地”

“Hoang ti tian fan”是指“栅栏墓地”还是指“正福寺墓地”

% y$ ~+ n( P# g9 A, r( U2 c7 v( r
* N  D+ d1 Q4 A" {2 Y& g2 L5 z
发表于 2015-5-4 07:03:04 | 显示全部楼层
中文发音应该是huang di dian fan。顺着这个再翻翻吧。
发表于 2015-5-4 11:45:39 | 显示全部楼层
皇帝典范?
发表于 2015-12-23 07:34:52 | 显示全部楼层
也可能是huang qi qian fan,huang chi qian fan,huang chi chi fan,huang qi chan fan。

点评

不客氣。這不是看法,是告訴原拼寫法的幾種可能的讀法。  发表于 2016-1-9 04:11
谢谢提出看法。 我想原文应该是某四个中文字的拼音照录,但到底是哪四个汉字还有待探讨。  发表于 2015-12-23 19:25
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 意见反馈|百度|谷歌|老北京网

GMT+8, 2019-12-6 08:42 , Processed in 0.192002 second(s), 24 queries , Gzip On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2050 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部