|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3742|回复: 3

春节里的外交

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2016-2-10 07:49:01 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 眼袋斜街 于 2016-2-10 10:29 编辑
* t0 C0 ~+ w" W
# {6 `% f% b/ I" n3 m! u/ T" K回北京过春节前,有国内友人自豪地转贴,说很多国家受中国文化的影响也过中国春节,如韩国、朝鲜、越南、新加坡、马来西亚。我泼冷水说,别太自恋了。应该说很多人过春节,不是很多国家过春节。世界上有两百多国家和地区,过春节的没几个。就咱们中国,不过春节的民族就有很多,如西北的少数民族、西南的西藏和北边的蒙古族。春节是汉中央规定的节日,其他不过春节的族裔跟着沾光。  ?9 ?# h. p2 z
7 }) ?: m' o, O0 a" v5 Q
我这大半辈子,一半生活在大陆,一半生活在海外。在海外,没有过个一个春节,春节都是赶回北京过的。有年假更好,没年假请事假也得回来跟父母过年。母亲去年走了,今年春节前我从美洲赤道地区赶回来了。家里人问,今天的年夜饭还吃吗?商量后决定:吃,必须吃,咽着泪水也得吃!2 `1 \8 A7 L. Q9 z& T' d
) X- y8 o& i  ?& o: |; i
回京前,跟韩国房客说,我回北京过春节,有急事打我手机,不是急事打座机留言,留言会转到北京。我问她去哪春节?她答,去西雅图亲戚家过。
+ P" o( c- ]+ J3 O7 e! Q& t8 r# [, R4 }8 ?
上面对话是用英文进行的,用汉语写出来看不出我和房客的不卑不亢的中性外交辞令。“春节”翻译成英文是Spring Festival,汉语直译“春天的节日”。老外听后,不知所云。北美近年流行的政治不正确的英文是“Chinese New Year",翻译成汉语是“中国新年”。中国人听后昂首挺胸,韩国人听后义愤填膺。
2 L  a+ O( q  }" o4 d$ C1 y$ N( M- i, k8 @5 d* |9 J) E
在韩国,人家认为春节是他们的传统节日,中秋节也是。韩国房客曾说,两个节日是全国法定节日,分别放三天假。春节和中秋节的内容跟咱中国的差不多。过春节,女人累死,男人喝死。我开玩笑说,你们这传统习俗应该丢弃,应该是女人闲死,男人累死。7 T  k- h$ o9 H3 B
! {0 s; G! X7 ^& g+ f
回复

举报

发表于 2016-2-10 08:22:13 | 显示全部楼层
雾大。景若增深。
 楼主| 发表于 2016-2-10 09:35:43 | 显示全部楼层
早晨用手机写的这篇文,用手机流量上网贴到这里。网速巨慢,似乎没成功贴出。在外面蹭网,发现早晨贴的题目变成《密码电文》,里边除了几个看不懂的乱码,什么都没有。故再贴一遍。
发表于 2016-2-10 15:43:47 | 显示全部楼层
猴年大吉!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-10-15 03:23 , Processed in 1.160299 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部